Translation of "Considère" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Considère" in a sentence and their russian translations:

Il se considère chanceux.

Он считает себя счастливчиком.

Je me considère chanceux.

Я считаю себя удачливым.

Je le considère dangereux.

- Я считаю это опасным.
- Я считаю его опасным.

Considère ça comme réglé.

Считай, что это улажено.

Considère ça comme fait.

Считай, что это сделано.

- Considère ça comme fait.
- Considère ça comme réglé.
- Considérez ça comme réglé.

- Считай, что сделано.
- Считайте, что дело сделано.

Je considère que c'est dangereux.

Я считаю, что это опасно.

Myriam la considère avec compassion.

- Мириам взирает на неё с участием.
- Мириам взирает на неё с состраданием.

- Je considère que Tom est un idiot.
- Je considère Tom comme un idiot.

Я считаю Тома идиотом.

- Je la considère une femme honnête.
- Je la considère comme une femme honnête.

Я считаю её честной женщиной.

- On le considère comme une affaire importante.
- On la considère comme une affaire importante.

Это считается важным.

Je la considère comme ma sœur.

Я отношусь к ней как к сестре.

Je la considère une femme honnête.

Я считаю её честной женщиной.

Je ne considère pas cela cher.

Я не считаю, что это дорого.

Je considère Tom comme un ami.

Я считаю Тома другом.

Je considère que l'affaire est close.

Считаю вопрос закрытым.

Votre proposition mérite qu'on la considère.

Ваше предложение стоит того, чтобы его рассмотреть.

Je le considère comme un grand scientifique.

Я считаю его великим учёным.

Je te considère comme mon meilleur ami.

Я считаю тебя своим лучшим другом.

Je te considère comme ma meilleure amie.

Я считаю тебя своей лучшей подругой.

Je considère Tom comme mon meilleur ami.

Я считаю Тома своим лучшим другом.

Je considère les obstacles comme un défi.

Я воспринимаю трудности как вызов.

Elle nous considère toujours comme des amies.

- Она по-прежнему считает нас подругами.
- Она по-прежнему считает нас друзьями.

Je la considère comme ma meilleure amie.

Я считаю её своей лучшей подругой.

Je considère la signification de la vie.

Я думал о смысле жизни.

Il se considère gardien des normes morales.

Он считает себя блюстителем моральных норм.

Je la considère comme une femme honnête.

Я считаю её честной женщиной.

Je ne les considère pas comme des amis.

Я не считаю их друзьями.

Je prendrai les mesures que je considère nécessaires.

Я приму те меры, которые считаю необходимыми.

Je ne considère pas que ça soit important.

Я не считаю это важным.

Tom se considère comme un citoyen du monde.

Том считает себя гражданином мира.

Je considère cela comme de la discrimination raciale.

- Я считаю это расовой дискриминацией.
- Я расцениваю это как расовую дискриминацию.

L’entraîneur considère que Bob est un bon joueur.

Тренер считает Боба хорошим игроком.

Je ne considère pas Tom comme un ami.

- Я не считаю Тома другом.
- Я не считаю Тома своим другом.

Pour ré-évaluer comment la société considère les artistes.

чтобы переосмыслить своё отношение к творческим профессиям.

Je ne le considère pas comme un témoin crédible.

Я не считаю его надёжным свидетелем.

Considère tous les critiques d'art comme inutiles et dangereux.

Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной.

- Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches.
- Je vous considère comme l'une de mes amies les plus proches.

- Я тебя считаю одним из моих самых близких друзей.
- Я Вас считаю одной из моих самых близких подруг.
- Я тебя считаю одной из моих самых близких подруг.
- Я Вас считаю одним из моих самых близких друзей.

L'American Heart Association ne considère toujours pas le stress émotionnel

Американская ассоциация кардиологов всё ещё не признаёт эмоциональный стресс

Qui la considère comme faisant partie de l'économie du don.

который рассматривает смерть как часть экономики дарения.

- Je le tiens pour un coquin.
- Je le considère un escroc.

По-моему, он мошенник.

Il considère indigne de lui de traduire des phrases aussi simples.

Он считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.

On considère la lecture de bandes dessinées comme une distraction infantile.

Чтение комиксов считается детским развлечением.

Je vous considère comme l'une de mes amies les plus proches.

Я Вас считаю одной из моих самых близких подруг.

Elle ne considère pas indigne d'elle de traduire des phrases aussi simples.

Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.

On considère que le Croissant Fertile est le berceau de la civilisation.

Плодородный полумесяц считается колыбелью цивилизации.

Je ne beurre même pas mon pain ; je considère que c'est cuisiner.

Я даже хлеб маслом не мажу, для меня это уже значит готовить.

- Je le tiens pour un signe d'espoir.
- Je considère cela comme un signe d'espoir.

- Я воспринимаю это как знак надежды.
- Я понимаю это как знак надежды.

Un Français sur deux considère que le Front national est un parti dangereux pour la démocratie.

Каждый второй француз считает, что "Национальный фронт" - партия, представляющая угрозу демократии.

- Il se considère grand poète.
- Il pense être un grand poète.
- Il se prend pour un grand poète.

Он считает себя большим поэтом.

Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.

Я считаю, что свидетели Иеговы, которые постоянно стучат ко мне в дверь, ничем не отличаются от религиозных фанатиков, которые пытаются склонить меня к своим взглядам.

Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.

Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они ни появились.