Translation of "Congé" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Congé" in a sentence and their russian translations:

J'avais congé.

- Я был свободен.
- Я была свободна.

J'ai congé, aujourd'hui.

- У меня сегодня выходной.
- Я сегодня выходной.

- Prenez quelques jours de congé.
- Prends quelques jours de congé.

Возьми несколько дней отгула.

Lundi, nous avons congé.

В понедельник у нас выходной.

Tom est en congé.

Том в отпуске.

- Pourquoi ne prenez-vous pas congé ?
- Pourquoi ne prends-tu pas congé ?

- Почему ты не свалишь?
- Почему бы тебе не убраться?

- Êtes-vous en congé le samedi ?
- Es-tu en congé le samedi ?

- Ты в субботу выходной?
- Вы в субботу выходной?
- Вы в субботу выходная?
- У тебя в субботу выходной?
- У вас в субботу выходной?
- Ты в субботу выходная?

C'est mon jour de congé.

У меня выходной.

Elle sourit et prit congé.

Она улыбнулась и попрощалась.

Tom est en congé paternité.

- Том в декретном отпуске.
- Том в отпуске по уходу за ребёнком.

Il est en congé, aujourd'hui.

У него сегодня выходной.

Je suis en congé maladie.

Я на больничном.

Prends quelques jours de congé.

Возьми несколько дней выходных.

Prenez quelques jours de congé.

Возьмите несколько дней выходных.

On a besoin de congé.

Нам нужен отпуск.

"Pourquoi prendrait-il un congé?"

«Почему бы ему отдохнуть?»

- Il prit un jour de congé.
- Il a pris un jour de congé.

Он взял выходной.

- Vous avez pris un jour de congé.
- Ils ont pris un jour de congé.
- Elles ont pris un jour de congé.

Вы взяли выходной.

Demain est mon jour de congé.

Завтра у меня выходной.

Il prit un jour de congé.

Он взял выходной.

Tom prend quelques jours de congé.

Том берёт несколько выходных.

Demain est son jour de congé.

- Завтра у него выходной.
- Завтра у неё выходной.

Hier c'était mon jour de congé.

Вчера у меня был выходной.

Hier c'était ton jour de congé.

У тебя вчера был выходной.

Hier c'était son jour de congé.

- У него вчера был выходной.
- У неё вчера был выходной.

Hier c'était notre jour de congé.

У нас вчера был выходной.

Hier c'était votre jour de congé.

У вас вчера был выходной.

Hier c'était leur jour de congé.

У них вчера был выходной.

Aujourd'hui c'est mon jour de congé.

Сегодня у меня выходной.

Aujourd'hui c'est ton jour de congé.

Сегодня у тебя выходной.

Aujourd'hui c'est son jour de congé.

- Сегодня у него выходной.
- Сегодня у неё выходной.

Aujourd'hui c'est notre jour de congé.

Сегодня у нас выходной.

Aujourd'hui c'est votre jour de congé.

Сегодня у вас выходной.

Aujourd'hui c'est leur jour de congé.

Сегодня у них выходной.

Je prends deux jours de congé.

- Я беру отгул на пару дней.
- Я беру пару дней выходных.

J'ai pris un jour de congé.

- Я взял отгул.
- Я взял выходной.

Mary est en congé de maternité.

- Мэри в декретном отпуске.
- Мэри в декрете.

Demain est votre jour de congé.

Завтра у тебя выходной.

Je suis en congé cette semaine.

На этой неделе я в отпуске.

Il a pris une semaine de congé.

- Он взял отгул на неделю.
- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.

Tom a pris un jour de congé.

- Том взял выходной.
- Том взял отгул.

Permettez que nous prenions congé de vous ?

Вы нас отпускаете?

Je prends un jour de congé demain.

Я завтра беру отгул.

Oui, demain est mon jour de congé.

Да, завтра у меня выходной.

Tu as pris un jour de congé.

Ты взял выходной.

Il a pris un jour de congé.

Он взял выходной.

Elle a pris un jour de congé.

Она взяла выходной.

Nous avons pris un jour de congé.

Мы взяли выходной.

Ils ont pris un jour de congé.

Они взяли выходной.

Elles ont pris un jour de congé.

Они взяли выходной.

Quand était ton dernier jour de congé ?

- Когда у тебя был последний выходной?
- Когда у тебя последний раз был выходной?

Ce n'est pas un jour de congé.

Это не выходной.

Tom a pris une semaine de congé.

Том взял отпуск на недельку.

Vous avez pris un jour de congé.

Вы взяли выходной.

- J'aimerais mieux que tu aies un jour de congé.
- Je préférerais que vous preniez un jour de congé.

Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день.

- Je fus autorisé à prendre une semaine de congé.
- J'ai été autorisé à prendre une semaine de congé.

Мне разрешили взять недельный отпуск.

Je prendrai deux ou trois jours de congé.

- Я возьму два-три дня выходных.
- Я возьму отгул на два-три дня.

Je ne vous prive pas de votre congé.

Я не лишаю вас отпуска.

La plupart des fonctionnaires gouvernementaux sont en congé.

Большинство государственных служащих сейчас в отпуске.

"Il a juste pris congé", et j'étais comme,

«он просто отпустил время», и я подумал:

- Je prends deux jours de congé.
- Je pars en vacances pour quelques jours.
- Je prends quelques jours de congé.

- Я беру отгул на пару дней.
- Я беру пару дней выходных.

J'aimerais prendre deux jours de congé la semaine prochaine.

Я хотел бы взять пару выходных на следующей неделе.

Je pensais que Tom avait un jour de congé.

Я думал, у Тома выходной.

Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.

После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.

J'ai envie de prendre un jour de congé demain.

- Я хочу завтра отгул взять.
- Я хочу завтра выходной взять.

Tom a décidé de prendre une journée de congé.

- Том решил взять выходной.
- Том решил взять отгул.

J'ai été autorisé à prendre une semaine de congé.

- Мне разрешили взять недельный отпуск.
- Мне разрешили взять неделю отпуска.

Je vais prendre deux ou trois jours de congé.

- Я возьму два-три дня отпуска.
- Я возьму два-три выходных.

- Hier, j'étais en repos.
- Hier c'était mon jour de congé.

Вчера у меня был выходной.

Je vais prendre deux jours de congé la semaine prochaine.

Я возьму два выходных на следующей неделе.

Il me semble qu'il a demandé un jour de congé.

Мне кажется, он попросил отгул.

Je ne partirai pas en congé en juillet, mais en septembre.

Я уйду в отпуск не в июле, а в сентябре.

Tu vas finir par craquer, si tu prends pas de congé.

Если не возьмешь отпуск — свалишься.

- Vois-tu un inconvénient à ce que je prenne un jour de congé ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je prenne un jour de congé ?

Не возражаете, если я возьму выходной?

- Je suis en vacances cette semaine.
- Je suis en congé cette semaine.

На этой неделе я в отпуске.

Si tu avais travaillé hier, tu aurais un jour de congé aujourd'hui.

Если бы ты вчера работал, то сегодня у тебя бы был выходной.

Tu as l'air pâle. Prends-toi au moins un jour de congé.

- Ты выглядишь бледным. Возьми-ка лучше выходной.
- Какой-то ты бледный. Тебе бы на денёк отпроситься.

- D'un signe, elle me dit "au revoir".
- Elle me salua pour prendre congé.

Она помахала мне рукой на прощание.

J'avais mal à la tête et j'ai pris un jour de congé aujourd'hui.

У меня болела голова, и я взял сегодня выходной.

- Je sais que vous êtes en congé.
- Je sais que tu es en vacances.

- Я знаю, что ты в отпуске.
- Я знаю, что вы в отпуске.

Les écoliers ont de la chance, ils ont congé à cause de la chaleur.

Школьникам повезло, из-за жары у них каникулы.

Elle lui a conseillé de prendre un congé, mais il n'a pas suivi son conseil.

Она посоветовала ему взять отпуск, но он не последовал её совету.

Chaque année en novembre, les Américains ont un jour de congé pour se dire merci.

Каждый год в ноябре у американцев есть выходной день для благодарности.