Translation of "Actuelle" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Actuelle" in a sentence and their russian translations:

La crise actuelle est structurelle.

Нынешний кризис является структурным.

- Nous sommes trop occupés, à l'heure actuelle.
- Nous sommes trop occupées, à l'heure actuelle.

Мы сейчас слишком заняты.

J'ai peu d'argent à l'heure actuelle.

- Сейчас у меня мало денег.
- У меня мало денег сейчас.
- У меня сейчас мало денег.

Je vis ici, à l'heure actuelle.

- Я теперь живу здесь.
- Я сейчас живу здесь.
- Сейчас я живу здесь.
- Теперь я живу здесь.

Et si la tendance actuelle se confirme,

А если текущие тенденции сохранятся,

Nous sommes trop occupés, à l'heure actuelle.

Мы сейчас слишком заняты.

Je ne fais rien à l'heure actuelle.

Я ничего сейчас не делаю.

Je m'en rends compte à l'heure actuelle.

Теперь я вижу это.

J'ai beaucoup à faire à l'heure actuelle.

В данный момент у меня много дел.

La honte actuelle est de parler de solitude.

Сегодня клеймо — это разговоры об одиночестве.

Si nous l'examinons, notre situation actuelle est meilleure.

Если мы посмотрим на это, наша текущая ситуация лучше.

Nous sommes, à l'heure actuelle, beaucoup trop occupés.

Мы сейчас слишком заняты.

Je n'en ai pas besoin à l'heure actuelle.

Мне это сейчас не нужно.

Dilma Rousseff est la présidente actuelle du Brésil.

Дилма Русеф — нынешний президент Бразилии.

Pour la dernière entreprise ou la société actuelle

для последней компании или текущей компании

- C'est son épouse actuelle.
- C'est son épouse du moment.

Это его нынешняя супруга.

La femme assise là-bas est sa femme actuelle.

Женщина, сидящая там, является его нынешней супругой.

Nous ne sommes pas chez nous, à l'heure actuelle.

Мы в данный момент не дома.

Je ne suis pas chez moi à l'heure actuelle.

Я в данный момент не дома.

Il semble que Tom est occupé à l'heure actuelle.

Том, кажется, сейчас занят.

Voici une photographie actuelle de notre galaxie, la Voie Lactée.

Это современное изображение нашей галактики Млечный Путь.

Qu'est-ce qui est à la mode, à l'heure actuelle ?

Что популярно сейчас?

À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.

В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя.

Que se passe-t-il à l'heure actuelle en Pologne ?

Что сейчас происходит в Польше?

De nombreuses personnes veulent vendre leur maison, à l'heure actuelle.

В настоящее время многие хотят купить их дом.

La femme qui est assise là est son épouse actuelle.

Сидящая там женщина — его нынешняя жена.

- Je vis ici, désormais.
- Je vis ici, à l'heure actuelle.

- Я теперь живу здесь.
- Я сейчас живу здесь.

En est la possibilité actuelle de se divertir sans les autres.

что наши сегодняшние развлечения позволяют нам быть обособленными.

Situation quasi actuelle proche de celle de la Seconde Guerre mondiale

Практически текущая ситуация близка к эффекту Второй мировой войны

Il est en train de prendre son déjeuner, à l'heure actuelle.

В данный момент он обедает.

Le Parti Républicain est-il responsable de la crise économique actuelle ?

Это республиканская партия виновна в текущем экономическом кризисе?

Je n'ai aucune idée d'où elle se trouve à l'heure actuelle.

Я понятия не имею, где она сейчас.

Je n'ai aucune idée d'où il se trouve à l'heure actuelle.

Я понятия не имею, где он сейчас.

Je ne suis pas en train de mentir, à l'heure actuelle.

Я сейчас не вру.

Aujourd'hui, la construction d'une telle structure semble impossible avec la technologie actuelle.

Сегодня строительство такой структуры кажется невозможным с современными технологиями.

Dans la situation actuelle, je ne crois pas que cela le soit.

Судя по всему, думаю, что нет.

La législation actuelle ne tient pas compte de la diversité des races.

Действующее законодательство не принимает в расчет расовое многообразие.

Notre maison actuelle est trop encombrée donc nous avons décidé de déménager.

Наш нынешний дом слишком тесный, поэтому мы решили переехать.

- Elle dit qu'elle ne sort avec personne à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.
- Elle dit ne sortir avec personne à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.
- Elle dit ne pas sortir avec quiconque à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.

Она говорит, что ни с кем сейчас не встречается, но я ей не верю.

Ne pas oublier qu'à l'heure actuelle il est difficile de trouver un bon emploi.

Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.

- Cela suffit à l'heure actuelle.
- C'est suffisant pour le moment.
- Cela suffira pour l'instant.

Пока что этого хватит.

- Il est en train de déjeuner à l'heure actuelle.
- Il déjeune en ce moment.

Он сейчас обедает.

Au cours de la journée actuelle, la situation en Ukraine a continué à s'aggraver.

В течение сегодняшнего дня ситуация на Украине обострилась ещё больше.

La situation actuelle de la Turquie montre avant tout une profonde division de la société.

Теперешняя обстановка в Турции показывает прежде всего глубокий раскол в обществе.

J'aurais aimé pouvoir vous donner plus mais la situation actuelle ne le permet malheureusement pas.

Мне бы хотелось иметь возможность дать вам больше, но нынешняя ситуация этого, к сожалению, не позволяет.

- Il est en train de prendre son déjeuner, à l'heure actuelle.
- Il déjeune en ce moment.

Он сейчас обедает.

À l'heure actuelle, nous avons des myrtilles, des mûres, des cerises, des fraises, des pêches et des nectarines.

Сейчас у нас есть черника, ежевика, вишня, клубника, персики и нектарины.

Peu importe votre corpulence actuelle, vous pouvez perdre autant de poids que vous voulez, si vos efforts sont suffisamment intenses.

Каким бы полным вы ни были, вы сможете сбросить столько веса, сколько захотите, если проявите достаточно упорства.

À l'heure actuelle, en Russie, le nombre de mariages avec des étrangers connaît une augmentation sensible. Moscou reste comme toujours optimiste : les étrangers veulent se faciliter l'accession à la citoyenneté russe. En fait c'est tout l'inverse : les rats indigènes quittent le navire en train de couler.

На сегодняшний день в России ощутимо возросло число браков с иностранцами. Трактовка Москвы, как всегда, оптимистична: иностранцы хотят упростить получение российского гражданства. На самом деле, дела обстоят ровно наоборот: местные крысы поспешно бегут с тонущего корабля.

À l'heure actuelle, les utilisateurs standard ne peuvent pas supprimer de phrases, seuls les gestionnaires du corpus le peuvent. Nous ajouterons un de ces jours la possibilité pour les utilisateurs de supprimer leurs propres phrases, mais pour l'instant, si vous voulez faire supprimer une phrase, ajoutez un commentaire sur la phrase demandant la suppression et expliquez pourquoi vous voudriez la supprimer.

- В настоящее время обычные пользователи не могут удалять предложения, это могут делать только ответственные за корпус. Мы как-нибудь добавим возможность пользователям удалять свои собственные предложения, а тем временем, если Вы хотите чтобы предложение было удалено, добавьте к нему комментарий с просьбой удалить и поясните почему.
- В данный момент обычные пользователи не могут удалять предложения, это могут делать только сопровождающие корпус. Когда-нибудь мы добавим возможность удалять пользователям свои собственные предложения, а пока что, если Вы хотите чтобы предложение было удалено, добавьте к нему комментарий с запросом на удаление и объясните почему Вы хотите его удалить.