Translation of "Crise" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Crise" in a sentence and their russian translations:

C'est la crise !

Кризис!

- Tom a eu une crise d'asthme.
- Tom eut une crise d'asthme.
- Tom avait une crise d'asthme.

У Тома был приступ астмы.

Une crise de l'emploi,

кризис трудовой занятости,

L'Europe est en crise.

Европа в кризисе.

L'Algérie est en crise.

В Алжире кризис.

- La crise aurait pu être prévue.
- La crise avait pu être prévue.

Этот кризис был предсказуем.

Une crise de la violence

кризис насилия,

On peut éviter la crise.

можно полностью избежать кризиса.

Notre pays est en crise.

Наша страна в кризисе.

Il a piqué une crise.

Он пришел в ярость.

J'ai eu une crise cardiaque.

- У меня был сердечный приступ.
- У меня случился сердечный приступ.
- У меня случился инфаркт.
- У меня произошел инфаркт.
- У меня был инфаркт.

J'ai eu une crise d'asthme.

У меня был приступ астмы.

La crise actuelle est structurelle.

Нынешний кризис является структурным.

- Tom a une crise cardiaque.
- Tom a été frappé par une crise cardiaque.

Тома поразил сердечный приступ.

- La crise a immédiatement affecté notre pays.
- La crise a directement touché notre pays.

- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

- Vous m'avez presque causé une crise cardiaque.
- Tu m'as presque causé une crise cardiaque.

- У меня из-за тебя чуть сердечный приступ не случился.
- Ты чуть не довела меня до сердечного приступа.
- Вы меня чуть до сердечного приступа не довели.
- У меня из-за вас чуть сердечный приступ не случился.
- Ты меня чуть до инфаркта не довёл.
- Вы меня чуть до инфаркта не довели.

- À quand remonte votre dernière crise d'asthme ?
- À quand remonte ta dernière crise d'asthme ?

Когда в последний раз у вас был приступ астмы?

Tous les signes d'une crise cardiaque.

проявляя симптомы сердечной недостаточности.

Et une crise pour les filles.

женскую дискриминацию.

Qui l'emmenait à l'unité de crise

чтобы её отвезли в кризисный центр,

Smith est mort d'une crise cardiaque.

- Смит умер от сердечного приступа.
- Смит умер от инфаркта.

Il est mort d'une crise cardiaque.

Он умер от сердечного приступа.

J'ai presque fait une crise cardiaque.

- У меня чуть сердечный приступ не случился.
- У меня чуть инфаркт не случился.

La crise peut-elle être surmontée ?

Можно ли преодолеть кризис?

Comment pouvons-nous surmonter cette crise ?

Как мы можем преодолеть этот кризис?

Il est en pleine crise d'adolescence.

- Он переживает подростковый кризис.
- У него сейчас подростковый кризис.

Tom semble avoir une crise cardiaque.

У Тома, похоже, сердечный приступ.

- Son entreprise ne survécut pas à la crise.
- Son entreprise n'a pas survécu à la crise.

Его компания не пережила кризис.

Mais la crise climatique est déjà résolue.

Но эта проблема уже решена.

Le monde entier traverse une grande crise

Весь мир переживает большой кризис

Tom a eu une crise de panique.

У Тома была паническая атака.

Leur société a survécu à la crise.

Их компания пережила кризис.

Quelle crise ? Je me sens à l'aise.

Что за кризис? Я чувствую себя уютно.

Nous nous trouvons face à une crise.

У нас кризис.

Nous faisons face à une crise violente.

Мы столкнулись с сильнейшим кризисом.

Tom a fait une crise de nerfs.

У Тома был нервный срыв.

En 1846, une crise économique frappe l’Europe.

В 1846 году Европу поражает экономический кризис.

La crise a directement touché notre pays.

- Кризис напрямую коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

Vous m'avez presque causé une crise cardiaque.

Вы меня чуть до сердечного приступа не довели.

Marie a fait une crise de nerfs.

У Мэри был нервный срыв.

Pas de crise cardiaque, juste beaucoup trop d'anxiété. »

Это был не приступ, а всего лишь сильная тревога».

Les gens disent que la crise est passée.

Люди говорят, кризис закончился.

Elle nous fait une crise de la quarantaine.

У неё кризис среднего возраста.

Tom a été frappé par une crise cardiaque.

- У Тома случился сердечный приступ.
- Тома поразил сердечный приступ.

Évidemment que je fais une crise de nerfs !

Очевидно, что у меня нервный кризис.

La Grèce souffre d'une crise économique et sociale.

Греция переживает экономический и социальный кризис.

- Il y aura une crise énergétique dans l'avenir proche.
- Il y aura une crise de l'énergie dans un avenir proche.

В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.

Qui comprennent donc crise cardiaque, AVC, prise de poids,

которыми оказались сердечный приступ, инсульт, набор веса

L'Italie subit la pire crise économique de son histoire.

Италия переживает худший экономический кризис в своей истории.

La crise de l'euro fait pression sur les prix.

Кризис евро сказывается на ценах.

Après la crise, je me retrouvais sans le sou.

- После кризиса я остался без денег.
- После кризиса я осталась без денег.

Elle est au bord de la crise de nerfs.

Она на грани нервного срыва.

C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.

При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.

Le Japon est confronté à une grave crise économique.

Япония столкнулась с серьёзным экономическим кризисом.

La crise a frappé tous les secteurs de l'économie.

Кризис ударил по всем секторам экономики.

La fluctuation des prix a causé une crise financière.

Колебание цен спровоцировало финансовый кризис.

Marie est au bord de la crise de nerfs.

Мэри на грани нервного срыва.

Personne ne se comporte comme si nous étions en crise.

Никто не ведёт себя так, как будто кризис уже настал.

Mon docteur me dit que je fais une crise cardiaque.

Мой доктор сказал мне, что у меня сердечный приступ.

Missions de reconnaissance pendant la crise des missiles de Cuba.

миссии во время кубинского ракетного кризиса.

- J'ai eu une crise cardiaque.
- J'ai eu une attaque cardiaque.

У меня был сердечный приступ.

La crise financière coûte leur emploi à de nombreuses personnes.

Финансовый кризис оставил многих без работы.

Et les craintes sont tombées, il a eu une crise cardiaque

и страхи упали, у него был сердечный приступ

Le Parti Républicain est-il responsable de la crise économique actuelle ?

Это республиканская партия виновна в текущем экономическом кризисе?

Le gouvernement doit comprendre que nous sommes en situation de crise.

Правительство должно осознать, что мы в кризисной ситуации.

- Il est mort d'une crise cardiaque.
- Il mourut d'un accident cardiaque.

Он умер от сердечного приступа.

Nous entendons souvent parler d'une crise de l'énergie, de nos jours.

Мы часто слышим об энергетическом кризисе в эти дни.

L'économie ne s'est pas encore complètement remise de la crise financière.

Экономика всё ещё не полностью оправилась от финансового кризиса.

Sais-tu que le père de John est mort d'une crise cardiaque ?

Ты знаешь, что отец у Джона умер от сердечного приступа?

Peut-être est-ce que je traverse ma crise de la quarantaine.

Наверное, у меня кризис среднего возраста.

Ce documentaire sur la crise environnementale nous a vraiment ouvert les yeux.

Этот документальный фильм об экологическом кризисе стал настоящим откровением.

Une crise cardiaque survient souvent comme un éclair dans un ciel bleu.

Сердечный приступ часто случается как гром среди ясного неба.

Le Brésil traverse la crise morale la plus grave de son histoire.

Бразилия переживает самый серьёзный нравственный кризис в своей истории.

"Je connaissais cette crise économique et ce qui allait se passer", raconte cet homme.

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

Ces derniers mois les médias n'ont traité que d'un seul sujet : la crise économique.

В течение последних месяцев средства массовой информации обсуждали только одну тему: экономический кризис.

Le Maroc a subi une crise prolongée au XVe et au début du XVIe siècle.

Марокко претерпевало глубокий кризис в 15 и начале 16 веков

De régler la crise aux ponts - jusqu'à ce que les Français soient contraints de se retirer.

разрешить кризис на мостах - до тех пор, пока французы не были вынуждены отступить.

Les deux parties ont souligné la nécessité de prévenir la propagation de la crise en Ukraine.

С обеих сторон подчёркнута необходимость предотвращения дальнейшего разрастания кризиса на Украине.

La crise des missiles de Cuba a placé le monde au bord de la guerre nucléaire.

Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.

Mais une fois la crise immédiate passée, il hésite et ne parvient pas à exploiter sa victoire.

Но как только кризис миновал, он заколебался и не смог воспользоваться своей победой.

Les autorités de la république ont discuté du plan de mesures pour faire face à la crise.

- Руководство республики обсудило план принятия мер против кризиса.
- Власти республики обсудили план мероприятий по противодействию кризису.

- Après une crise cardiaque, son père est devenu invalide.
- Son père devint impotent suite à une attaque cardiaque.

Её отец стал инвалидом в результате сердечного приступа.

En 1956, une dispute autour du Canal de Suez en Égypte mène à une crise international... et une guerre

В 1956, споры вокруг Суэцкого Канала в Египте привели к международному кризису... И войне.