Translation of "évidemment" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "évidemment" in a sentence and their russian translations:

Évidemment !

Само собой!

Évidemment.

- Ясное дело.
- Ясное дело!

- Évidemment.
- Pour sûr.
- Évidemment !
- Clairement.
- C'est clair.

Ясно.

- Évidemment.
- Pour sûr.
- Évidemment !
- Cela coule de source.

Ясное дело.

Évidemment j'ai accepté.

Конечно, я согласился.

- Évidemment.
- Pour sûr.

Ясное дело.

- Bien sûr.
- Évidemment.

Конечно.

J'étais évidemment inquiet.

Я по понятным причинам беспокоился.

Bien évidemment que non.

Конечно нет.

Évidemment, il a raison.

Очевидно, он прав.

Elle est évidemment malade.

- Очевидно, она больна.
- Очевидно, что она больна.
- Очевидно, что она нездорова.

Ils avaient tort, évidemment.

Они, конечно, ошибались.

Tom était évidemment étonné.

Том был явно удивлён.

C'est évidemment une erreur.

- Это явная ошибка.
- Это, очевидно, ошибка.

Atteints d'autisme ou pas, évidemment.

с аутизмом или без.

Évidemment, il a passé l'IRM.

Он, разумеется, получил снимок.

Cela n'est évidemment pas vrai.

Конечно, это неправда.

Évidemment que ça m'a surpris.

Конечно, меня это удивило.

Tom était évidemment en colère.

Том был явно зол.

Évidemment que c’est pas vrai.

- Конечно, это неправда.
- Конечно, это не так.

Je suis évidemment très déçue.

Я, конечно, очень расстроена.

Je suis évidemment très déçu.

Я, конечно, очень расстроен.

Tom est évidemment très inquiet.

Том явно очень расстроен.

Elle était triste, évidemment, mais l'acceptait.

Конечно, она горевала, но мирилась с потерей.

Évidemment, la rumeur n'est pas vraie.

Очевидно, что эти слухи не соответствуют действительности.

Tom est évidemment en état d'ébriété.

Том явно пьян.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Sûrement.

- Конечно.
- Действительно.

- Mais bien évidemment !
- Mais bien sûr !

Ну конечно!

Évidemment, je perds tout le temps.

- Конечно, я всегда проигрываю.
- Я, конечно, всё время проигрываю.

Évidemment, son père est à l'étranger.

- Очевидно, его отец за границей.
- Очевидно, её отец за границей.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Naturellement.

Конечно.

Et évidemment Neil n'était pas spammer,

и, очевидно, Нил не спам,

- Évidemment.
- Naturellement.
- Évidemment !
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

- Естественно.
- Само собой!
- Ясен пень!

Évidemment, là, c'est une journée sans soleil.

Очевидно, что сегодня солнце не выйдет.

La première est évidemment de construire une fusée.

Во-первых, естественно, вы должны построить ракету.

Eh bien, vous savez, évidemment une fiction complète.

Ну вы знаете, очевидно, полная фантастика.

- Bien sûr !
- Oui, certainement !
- Évidemment !
- À l'évidence !
- Absolument !

Конечно!

Évidemment que je fais une crise de nerfs !

Очевидно, что у меня нервный кризис.

- Certes, tu as raison.
- Évidemment, tu as raison.

- Конечно, ты прав.
- Конечно, ты права.

- Évidemment, il a raison.
- Bien sûr qu'il a raison.

Конечно, он прав.

Évidemment, le théorème est vrai pour les ensembles finis.

Очевидно, теорема верна для конечных множеств.

- Évidemment, tu as raison.
- Bien sûr, vous avez raison.

Конечно, вы правы.

- Ceci est évidemment faux.
- C'est de toute évidence faux.

Это очевидная подделка.

Je ne suis pas aussi vieux que toi, évidemment.

Я, конечно, не такой старый, как ты.

Voici la maquette que nous avons évidemment construite en LEGO.

Это архитектурная модель, построенная, разумеется, из LEGO,

- Bien sûr que tu peux rester.
- Évidemment, vous pouvez rester.

- Конечно ты можешь остаться.
- Конечно, вы можете остаться.

Évidemment que c'est mon vrai nom de famille. Voilà mon passeport.

Конечно, это моя настоящая фамилия. Вот мой паспорт.

Évidemment, ne faites pas ça chez vous. Je tiens à le préciser.

Сейчас самое время сказать «не пытайтесь повторить это дома».

« Ryu, je ne vois rien ! » - « Évidemment, c'est moi qui te tiens les yeux fermés. »

"Рю, я ничего не вижу!" - "Конечно, я же тебе глаза закрыл".

- Il y a une bonne chance qu'il soit en retard.
- Évidemment qu'il sera en retard.

Он, конечно, опоздает.

- Je ne suis pas aussi vieux que toi, évidemment.
- Je ne suis pas aussi vieille que toi, bien sûr.

- Мне, конечно, не столько лет, сколько тебе.
- Мне, конечно, не столько лет, сколько вам.
- Я, конечно, не такой старый, как ты.
- Я, конечно, не такой старый, как вы.
- Я, конечно, не такая старая, как ты.
- Я, конечно, не такая старая, как вы.

Cet idiot de Tom aurait dû se douter que le dernier mot de cette phrase serait évidemment pour Mary.

Этот идиот Том мог бы и догадаться, что последнее слово в этом предложении всё равно будет за Мэри.

Évidemment c'est toujours quand je suis loin de tout accès à Internet que le serveur décide de tomber en rade.

Конечно же, каждый раз, когда я далеко от доступа в Интернет, сервер решает упасть замертво.

« Tu sais bien qu'il ne faut pas réveiller un lion qui dort. » « Évidemment on ne doit pas le réveiller ; on doit profiter de l'occasion pour le vaincre ! »

"Вы ведь знаете, что нельзя будить спящего льва". - "Понятно, нельзя; нужно воспользоваться шансом и победить его".