Translation of "Vive" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Vive" in a sentence and their portuguese translations:

Vive l'Empereur !

Viva o Imperador!

Vive la vie !

Viva a vida!

Vive la liberté !

Viva a liberdade!

Vive l'Union Soviétique !

Viva a União Soviética!

Vive la République !

Viva a República!

Vive la Reine !

Viva a Rainha!

Vive la France.

Vida longa para a França!

Vive le 14 juillet !

Viva o 14 de julho!

Vive l'amitié entre les peuples!

Viva a amizade entre os povos!

Une vieille femme est morte brûlée vive.

Uma senhora foi queimada até a morte.

Leur couleur vive sur le dos sert d'avertissement.

No dorso, tem cores vivas que indicam que é venenosa.

- Vive la Reine !
- Longue vie à la Reine !

- Vida longa à Rainha!
- Viva a Rainha!

- Qu'elle vive en ville ou à la campagne m'est indifférent.
- Qu'elle vive en ville ou à la campagne n'est pas important pour moi.
- Qu'elle vive en ville ou à la campagne ne m'importe pas.

Não me importa se ela mora na cidade ou no campo.

- Vive la langue persane !
- Longue vie à la langue persane !
- Longue vie au persan !

Viva a língua persa!

Je crois que celui-ci doit mourir pour que celui-là vive. C'est un monde cruel.

Creio que esta tem de morrer para a outra viver. É um mundo cruel.

L’imagination d’une femme est bien vive, elle passe en un instant de l’admiration à l’amour, et de l’amour au mariage.

A imaginação de uma mulher é muito rápida: em um instante ela vai da admiração para o amor, e do amor para o casamento.

Il s'approche, il observe : ô comble de la joie ! / Ce sont ses compagnons que le ciel lui renvoie : / c'était Sergeste, Anthée, échappés du trépas. / Il brûle de courir, de voler dans leurs bras ; / mais la crainte retient sa vive impatience.

Estupefatos ficam ele e Acates, / tomados de alegria e temor a um só tempo; / estão ardendo do desejo de apertar-lhes / a mão, mas lhes perturba o espírito o mistério / que envolve essa chegada.

- Je suis plus intelligent que toi.
- Je suis plus intelligente que toi.
- Je suis plus intelligent que vous.
- Je suis plus intelligente que vous.
- Je suis plus élégant que toi.
- Je suis plus élégante que toi.
- Je suis plus élégant que vous.
- Je suis plus élégante que vous.
- Je suis plus dégourdi que toi.
- Je suis plus dégourdie que toi.
- Je suis plus dégourdi que vous.
- Je suis plus dégourdie que vous.
- Je suis plus vif que toi.
- Je suis plus vif que vous.
- Je suis plus vive que toi.
- Je suis plus vive que vous.
- Je suis plus astucieux que vous.
- Je suis plus astucieuse que vous.
- Je suis plus astucieux que toi.
- Je suis plus astucieuse que toi.

- Sou mais inteligente do que você.
- Sou mais inteligente que você.
- Sou mais inteligente do que vocês.
- Sou mais inteligente que vocês.

La première elle approche : " Une de mes compagnes, / leur dit-elle, avec moi parcourait ces campagnes. / Je ne vois plus ses pas, je n'entends plus sa voix. / Sur une peau de lynx elle porte un carquois ; / peut-être en ce moment, par sa vive poursuite, / d'un sanglier fougueux elle presse la fuite. / Si le hasard l'a fait apparaître à vos yeux, / ô jeunes voyageurs, dites-moi dans quels lieux / je puis la retrouver. "

“Olá, jovens – / ela antecipa-se –, não vistes porventura / perdida por aqui uma de minhas / irmãs? Aljava traz a tiracolo / e traja pele de malhado lince; / é possível que esteja a perseguir / correndo e aos gritos espumante javali”.