Translation of "Sert" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Sert" in a sentence and their portuguese translations:

- À quoi cela sert-il ?
- Ça sert à quoi ?

- Para que serve isso?
- Para que serve isto?

À quoi sert-il ?

Para que serve?

Tout ne sert pas.

Nem tudo serve.

À quoi ça sert ?

- Para que se usa isto?
- Para que se usa esta coisa?

Cette grotte leur sert d'abri.

De certeza que usam a caverna para se aquecerem.

À quoi cela sert-il ?

Que adianta?

À quoi sert cette chose ?

Para o que é essa coisa?

J'ignore à quoi ça sert.

Eu não sei para o que isso serve.

À quoi sert tout ça ?

Para que é isso tudo?

À quoi sert cette clé ?

Para que serve esta chave?

Cette table sert de bureau.

Esta mesa serve de escrivaninha.

À quoi sert cet appareil ?

Para que serve este aparelho?

Ma maison me sert de bureau.

Minha casa funciona como meu escritório.

Il ne sert à rien d'attendre.

Não adianta nada esperar.

Ce restaurant sert une nourriture excellente.

Aquele restaurante serve comida excelente.

Ce restaurant sert une soupe délicieuse.

Este restaurante serve uma sopa deliciosa.

- Ce restaurant sert-il des plats végétaliens ?
- Est-ce que ce restaurant sert des plats végétaliens ?

Este restaurante serve pratos veganos?

Il ne sert à rien de frauder

não faz sentido fraudar

Elle se sert de moi pour chasser.

A usar-me como parte da sua estratégia de caça.

Ça ne sert à rien de réessayer.

Não adianta nada tentar de novo.

Il ne sert à rien de l'utiliser.

não há nem mesmo um sentido para utilizá-lo.

- En Espagne, on sert le déjeuner vers deux heures.
- En Espagne, on sert le dîner vers deux heures.

Na Espanha, serve-se o almoço lá pelas duas.

Leur couleur vive sur le dos sert d'avertissement.

No dorso, tem cores vivas que indicam que é venenosa.

- À quoi ça sert ?
- C'est pour quoi faire ?

- Para que é isso?
- Isso é para o quê?

Ça ne sert à rien de lui redemander.

Perguntar para ele não ajuda em nada.

Devant un créditeur, rien ne sert de pleurer.

Não basta choro a um credor.

- À quoi sert ceci ?
- C'est pour quoi faire ?

- Para que serve isso?
- Para que serve isto?

Un arc sans flèche ne sert à rien.

Um arco sem flecha não serve para nada.

Ça ne sert à rien de se plaindre.

- Queixar-se não vai adiantar nada.
- Reclamar não adiantará nada.

Cela ne sert à rien de discuter avec lui.

Não adianta nada discutir com ele.

Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.

É inútil esperar mais por ela.

Il ne sert à rien de discuter avec lui.

Não adianta nada discutir com ele.

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

Não adianta pedir ajuda a ele.

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

Não adianta mais nada continuar pensando.

Ça ne sert à rien de me demander de l'argent.

Não vai adiantar me pedir dinheiro.

Cela ne sert à rien d'essayer de résoudre ce problème.

Tentar resolver este problema não dá em nada.

- Tom ne sert à rien.
- Tom est bon à rien.

Tom é inútil.

Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.

Não adianta nada aconselhá-la.

Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

- Penso que não serve de nada tentar convencê-lo.
- Penso que não serve de nada tentar convencê-la.

Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.

Não adianta chorar sobre o leite derramado.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de la convaincre.

Penso que não serve de nada tentar convencê-la.

- À quoi ça sert de faire ça ?
- À quoi bon faire cela ?

Que sentido tem fazer isso?

Un « assommoir » est un instrument qui, comme un bâton, sert à battre.

"Assommoir" é um instrumento, como um cacete, que serve para espancar.

Si tu n'as pas le vocabulaire, la grammaire ne sert à rien.

Se você não tem vocabulário, a gramática não vai lhe ser útil.

Ça ne sert à rien de crier à l'aide. Personne ne t'entendra.

Não adianta chorar por ajuda. Ninguém vai ouvi-lo.

- Attendre ne sert à rien.
- Cela ne vaut pas la peine d'attendre.

Não adianta esperar.

Même si la viande est déjà partie, ça sert à tellement de choses.

mesmo que já não tenha carne, porque há muito que podemos usar.

Pour faire passer son message, son repaire en forme d'entonnoir lui sert d'amplificateur.

Para ajudar a transmitir a mensagem, a sua toca afunilada funciona como um amplificador.

Je crois qu'il ne sert à rien de parler de ça avec moi.

Eu acho que não faz sentido discutir isso comigo.

Ça ne sert à rien de chercher le gâteau; je l'ai déjà mangé.

Não adianta nada procurar o bolo; eu já o comi.

- Il est inutile de lui parler.
- Cela ne sert à rien de lui parler.

Não adianta falar com ele.

La personne qui achète que vous ne vouloir être la personne qui sert à

Você deve ser a pessoa que está comprando os anúncios.

Le désespoir ne sert à rien, si ce n'est à nous rendre encore plus malheureux.

O desespero não serve para nada, exceto para nos fazer ainda mais infelizes.

À quoi ça sert que tu aies une voiture, vu que tu ne conduis pas ?

- Para que você quer um carro se não o dirige?
- Para que queres um carro se não o diriges?

- Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.
- Pour une fois dans ma vie je fais une bonne action... Et ça ne sert à rien.

Uma vez na vida estou fazendo uma boa ação... e não serve para nada.

Elle se sert peu de ses yeux et laisse son odorat la guider dans le noir.

Não tem visão apurada, mas usa o olfato para se orientar no escuro.

Pour une fois dans ma vie je fais une bonne action... Et ça ne sert à rien.

Uma vez na vida estou fazendo uma boa ação... e não serve para nada.

A quoi sert de faire une pile géante de phrases, si personne ne les traduit plus tard ?

De que serve fazer uma pilha gigante de frases, se depois ninguém as traduz?

- Quel genre de programme Tom utilise-t-il d'habitude ?
- De quelle sorte de logiciel se sert Tom habituellement ?

Que tipo de programa Tom geralmente usa?

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

Não há razão para você me dizer "Oi, como vai?" se você não tiver nada além disso a dizer.

La beauté est le pouvoir dont une femme se sert pour charmer un amoureux et pour terrifier un mari.

A beleza confere à mulher o poder de encantar um amante e aterrorizar um marido.

C'est l'esprit qui vivifie, la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

O espírito é que vivifica, a carne para nada serve. As palavras que vos disse são espírito e vida.

Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

E ainda que distribuísse todos os meus bens para alimentar os que têm fome, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se eu não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.

" Enfin du mont Ida le bois religieux, / là nous attend le sort, là nous guident les dieux. / Mais apaisons d'abord les puissances de l'onde ; / et, si le vent nous sert, si le ciel nos seconde, / trois jours nous porteront sur ces bords désirés. "

"Ânimo, pois, vamos seguir a rota / que os deuses nos indicam. Propiciemos / os ventos e partamos para o reino / de Cnossos, que daqui não fica longe; / se nos assiste Júpiter, a frota / em três dias fundeia em litoral cretense.”

- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Savez-vous comment utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu utiliser un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?
- Est-ce que tu sais comment on se sert d'un ordinateur ?

- Você sabe usar um computador?
- Você sabe usar o computador?