Translation of "Sortie" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Sortie" in a sentence and their portuguese translations:

Elle est sortie.

Ela saiu.

Tu es sortie.

Você saiu.

Marie est sortie.

Maria saiu.

Je suis sortie.

Eu saí.

- Où est la sortie ?
- Où se trouve la sortie ?

Onde fica a saída?

- Prenez la sortie de secours !
- Prends la sortie de secours !

Vá pela saída de emergência!

- Avez-vous trouvé la sortie ?
- Tu as trouvé la sortie ?

- Você encontrou a saída?
- Encontraram a saída?

Où est la sortie ?

- Onde está a saída?
- Onde é a saída?

Elle est privée de sortie.

Ela está proibida de sair.

Prenez la sortie de secours !

Vá pela saída de emergência!

Les étoiles sont de sortie.

As estrelas apareceram.

Elle est sortie du restaurant.

Ela saiu do restaurante.

La sortie est à droite.

- A saída está à direita.
- A saída é pela direita.
- A saída fica à direita.

Avec ma sortie pop-up.

com meu pop-up de saída.

- Où est la sortie de secours ?
- Où se trouve la sortie de secours ?

Onde é a saída de emergência?

Ça doit être la sortie. Allez.

Deve ser a saída. Vamos.

Elle est sortie avec ses amies.

Ela saiu com as amigas.

Cette porte est la seule sortie.

Aquela porta é a única saída.

L'abeille est sortie par la fenêtre.

A abelha saiu pela janela.

Elle n'est jamais sortie avec lui.

Ela nunca foi a um encontro com ele.

En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

Em caso de incêndio, favor utilizar esta saída.

La lune est sortie de derrière les nuages.

A lua saiu de trás das nuvens.

Je fais une sortie pop-up sur neilpatel.com,

eu uso um pop-up de saída no neilpatel.com

Une voiture heurte cet homme juste après sa sortie.

Um carro colide com esse homem logo depois que ele surge.

Tom dit qu'il a envie de faire une sortie.

Tom disse que está com vontade de dar um passeio.

Elle est sortie pour prendre un peu l'air frais.

Ela foi para fora para respirar ar puro.

Ma mère est sortie il y a 10 minutes.

- Mamãe saiu há dez minutos.
- Minha mãe saiu faz dez minutos.

Elle sera probablement mariée à votre sortie de prison.

Ela provavelmente estará casada quando você for libertado da prisão.

- Tu es sortie ?
- Es-tu sorti ?
- Es-tu sortie ?
- Êtes-vous sorti ?
- Êtes-vous sortie ?
- Êtes-vous sortis ?
- Êtes-vous sorties ?

Você saiu?

- Je suis sorti en vélo.
- Je suis sortie en vélo.

- Eu saí de bicicleta.
- Saí de bicicleta.

Elle est sortie bien que sa mère lui ait interdit.

Ela saiu, apesar da proibição de sua mãe.

- Je suis sorti de l'eau.
- Je suis sortie de l'eau.

- Eu fiquei sem água.
- Fiquei sem água.

Tu n'étais pas facile à trouver. Tu t'en es bien sortie.

És difícil de encontrar, não és? Saíste-te bem.

Car il est fluide à l'intérieur avec le point de sortie

porque é fluido por dentro com o ponto em que sai

- Il n'y a pas d'issue.
- Il n'y a pas de sortie.

Não tem saída.

- Je suis cloué.
- Je suis clouée.
- Je suis privé de sortie.

Estou de castigo.

Il lui fallut plus de dix minutes pour retrouver la sortie.

Levou mais de dez minutos para encontrar a saída.

Et ils le voient sur eux partir, c'est à la sortie.

e elas veem quando vão sair da página.

Je ne suis jamais sortie avec quelqu'un de plus grand que moi.

Eu nunca namorei alguém mais alto que eu.

Dès que je suis arrivé à la maison ma sœur est sortie.

Assim que eu cheguei em casa, a minha irmã saiu.

On a essayé de lui remonter le moral en l'emmenant faire une sortie.

Nós tentamos animá-lo levando-o para fora.

- Elle est sortie acheter de la nourriture.
- Elle sortit acheter de la nourriture.

Ela saiu para comprar comida.

Maintenant, si vous avez un logiciel comme un service et c'est une sortie

Agora se você tem um software como um serviço, e isso é uma saída

La sortie du métro est vraiment juste à côté de la porte de l'immeuble.

A saída da estação do metrô é bem ao lado da porta do edifício.

Depuis la sortie de TiVo, il y a 8 ou 9 ans, jusqu'à aujourd'hui,

Desde o lançamento do TiVo há mais ou menos 8 ou 9 anos,

- Tout Paris est de sortie.
- Tout Paris est dans la rue.
- Tout Paris est dehors.

Todos os parisienses foram para as ruas.

Soudain, le niveau de la rivière est monté et elle est sortie de son lit.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

Ce centre commercial est tellement grand que je n'arrive pas à en trouver la sortie.

Este shopping é tão grande que não posso encontrar a saída.

Mais j'ai fait mon fond de la sortie pop-up, mais si vous connaissez bien les gars

mas eu coloquei um gif no background do popup de saída.

- Je m'en suis occupé.
- J'ai su y faire.
- Je m'en suis sorti.
- Je m'en suis sortie.
- J'ai géré.

Eu lidei com isso.

- Comment es-tu sorti de ta chambre ?
- Comment es-tu sortie de ta chambre ?
- Comment êtes-vous sorti de votre chambre ?
- Comment êtes-vous sortis de votre chambre ?
- Comment êtes-vous sorties de votre chambre ?
- Comment êtes-vous sortie de votre chambre ?

- Como vocês saíram do quarto de vocês?
- Como você saiu do seu quarto?

- Dès que je suis sortie, il a commencé à pleuvoir.
- Dès que je suis sorti, il a commencé à pleuvoir.

Assim que eu saí, começou a chover.

- Cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt.
- Cette phrase n'est pas très intéressante sortie de son contexte.

Essa sentença não é muito interessante fora de contexto.

- Depuis combien de temps êtes-vous sorti de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sortis de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sortie de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sorties de prison ?
- Depuis combien de temps es-tu sorti de prison ?
- Depuis combien de temps es-tu sortie de prison ?

Há quanto tempo você saiu da prisão?

- Je pense que tu t'en es très bien sorti.
- Je pense que tu t'en es très bien sortie.
- Je pense que vous vous en êtes très bien sorti.
- Je pense que vous vous en êtes très bien sortis.
- Je pense que vous vous en êtes très bien sorties.
- Je pense que vous vous en êtes très bien sortie.

Eu acho que você fez muito bem.

- T'as de la chance que je t'aie sorti de là !
- T'as de la chance que je t'aie sortie de là !
- Tu as de la chance que je t'ai éloigné de là.

Você tem sorte de eu ter te tirado de lá.