Translation of "Signe" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Signe" in a sentence and their portuguese translations:

Signe ici.

Assine aqui.

Signe juste ici.

Assine bem aqui.

C'est mauvais signe.

Isto é um mau sinal.

J’ai fait signe.

Eu acenei.

Ne signe rien !

Não assine nada!

- Signe ici !
- Signez ici !

Assine seu nome aí.

Le signe « & » signifie « et ».

A marca '&' significa 'e'.

- Signe ici.
- Signez ici.

- Assine aqui.
- Assina aqui.

Tom signe des documents.

Tom está assinando os documentos.

- Signe ça.
- Signez ceci.

- Assine isso.
- Assinem isso.
- Assine.

En général, c'est mauvais signe.

Normalmente, na natureza, isto é mau sinal.

Ce n'est pas bon signe.

Isto não é bom sinal.

Est-ce un mauvais signe ?

Isso é um mau sinal?

Quel est votre signe astrologique ?

- Qual é o seu signo?
- Qual é o teu signo?

Le plus grand signe de l'apocalypse

o maior sinal do apocalipse

Je considérerais ça comme un signe.

- Aceitaria isso como um sinal.
- Aceitaria como um sinal.

- Signez juste ici.
- Signe juste ici.

Só assine aqui.

J’ai fait signe de la tête.

- Balancei a cabeça.
- Eu balancei a cabeça.

C'est signe qu'il y a peu d'oxygène.

Provavelmente será sinal de pouco oxigénio.

Tom a fait signe de la main.

Tom acenou.

Les nuages sombres sont signe de pluie.

Nuvens escuras são sinal de chuva.

Si je peux t'aider, fais-moi signe.

Se eu puder te ajudar com alguma coisa, apenas diga!

- J'ai interprété votre silence comme un signe d'assentiment.
- J'ai interprété ton silence comme un signe de consentement.

Interpretei seu silêncio como sinal de consentimento.

C'est souvent signe qu'ils ont trouvé à manger.

Muitas vezes, é sinal que encontraram uma fonte de alimento.

Nous avons un signe arabe juste en dessous

temos um sinal em árabe logo abaixo

En bas à gauche est le signe africain

no canto inferior esquerdo é o sinal africano

Il ne montre pas de signe de progrès.

Ele não dá sinais de progresso.

Douter de soi est le premier signe d'intelligence.

Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

- Signez sur cette ligne.
- Signe sur cette ligne.

Assine nesta linha.

Je ne sais pas si c'est bon signe.

Não sei se isso é bom sinal.

- Veuillez signer ici.
- Signe ici, je te prie.

- Sua assinatura aqui, por favor.
- Assine aqui, por favor.
- Por favor, assine aqui.
- Por favor, assinem aqui.

Père me fit signe de quitter la pièce.

- Meu pai fez um sinal para que eu deixasse o quarto.
- Meu pai fez um sinal para eu sair do quarto.

Signe-le, je vais le filer le lendemain,

assine, eu vou fazer a transferência no dia seguinte,

Ça, c'est le signe qu'il y a des écureuils.

Veja, isto é sinal de esquilos.

Aucun signe de Bear. Bien reçu. Continue de chercher.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua à procura.

Aucun signe de Bear. Bien reçu. Continue les recherches.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua a procurar.

On a deux options pour faire signe à l'hélico.

Temos duas opções para  fazer um sinal de socorro para o helicóptero.

Il n'y avait aucun signe de vie sur l'île.

Não havia sinal de vida na ilha.

S'il y a un signe de maladie dans ce processus

Se houver um sinal de doença neste processo

- Signez juste ici.
- Signe juste ici.
- Juste ici la signature.

Só assine aqui.

Elle me fit signe avant d'entrer à bord de l'avion.

Ela acenou para mim antes de embarcar no avião.

Donc, même si un client signe avec vous le 15,

Então, mesmo que um cliente assine com você no dia 15,

Le rouge, par opposition au vert, est un signe de danger.

O vermelho, de maneira oposta ao verde, é um sinal de perigo.

Un homme cria quelque chose en faisant signe de la main.

- Um homem gritou algo, balançando a mão.
- Um homem gritava algo, balançando a mão.

- Signez en bas, s'il vous plaît.
- Signe en bas, s'il te plaît.

Assine embaixo, por favor.

Avaler et s'éclaircir la gorge peut être un signe que quelqu'un ment.

Engolir em seco e pigarrear podem ser um sinal de que alguém está mentindo.

Je suis vivant, bien que je ne donne pas signe de vie.

Estou vivo, apesar de eu não dar nenhum sinal de vida.

Le signe avant-coureur des élections anticipées? Ou est-ce un jeu mondial?

o prenúncio das eleições antecipadas? Ou é um jogo global?

Étrangement, c'est un signe de la veillesse puisque les maladies du coeur sont généralement

Estranhamente, é um sinal de privilégio de idade já que doenças do coração são geralmente

- Dieu envoya un signe.
- Dieu envoya un écriteau.
- Dieu envoya une pancarte.
- Dieu envoya un panneau.
- Dieu a envoyé un écriteau.
- Dieu a envoyé un signe.
- Dieu a envoyé une pancarte.

Deus enviou um sinal.

Et c'est en fait un signe de mal chez les chauves-souris. Considéré comme sinistre

e é realmente um sinal do mal nos morcegos. Considerado sinistro

Ce n'est pas un signe de bonne santé d'être bien adapté à une société profondément malade.

Não é sinal de boa saúde estar bem ajustado a uma sociedade profundamente doente.

Un bois pompeux s'élève au milieu de Carthage ; / il reçut ses enfants préservés du naufrage. / Là, la bêche en fouillant découvrit à leurs yeux / la tête d'un coursier, symbole belliqueux ; / ce signe fut pour eux le signe de la gloire, / et Junon à ce gage attacha la victoire.

Havia um bosque / fresco e umbroso no centro da cidade, / onde os penos, batidos pelas vagas / e tempestades, logo que chegaram, / o presságio de Juno confirmaram, / de fogoso corcel desenterrando / a cabeça, sinal, conforme a deusa, / de que aquela nação seria incomparável / na guerra e rica pelos séculos afora.

Vous n'êtes pas un vrai mathématicien à moins que vous ne froissiez un morceau de papier tous les vingt minutes en signe d'exaspération, regardiez en l'air et sembliez mettre en question jusqu'à votre propre existence.

Você não é um matemático de verdade se não ficar frustrado e amassar uma folha de papel a cada vinte minutos, olhar para o nada e ficar parecendo que está questionando a própria existência.

Il voit les cieux sereins ; et, du haut de la poupe, / d'un signe impérieux il avertit sa troupe. / Nous partons, nous fuyons, nous volons sur les eaux, / et déployons aux vents les ailes des vaisseaux.

No céu sereno vendo todos os indícios / de bom tempo, da popa faz vibrar / alto e claro o sinal da partida; então nós, / acampamento levantado, às naus voltamos / e nos mastros as velas desfraldamos.

" Mais du moment funeste / qu'Ulysse, de forfaits détestable inventeur, / que le fils de Tydée, affreux profanateur, / osèrent, à travers la garde massacrée, / enlever sur l'autel son image sacrée, / et que leur bras sanglant d'un sacrilège affront / souilla les saints bandeaux qui couronnent son front, / dès lors plus de succès, plus d'espoir ; la déesse / à son triste destin abandonna la Grèce. / Plus d'un signe effrayant signala son courroux. "

"Mas, desde quando o herético Diomedes / e esse artista do crime, que é Ulisses, / resolveram de um templo consagrado, / em Troia, arrebatar o paládio fatal, / no alto da cidadela assassinando os guardas / e apoderando-se da santa estátua / (sanguinolentas mãos ousando profanar / as ínfulas da deusa virginal), / desde então começaram a minguar / as esperanças dos argivos, cujas forças / a pouco e pouco foram-se exaurindo, / deles se havendo distanciado Palas, / que por vários prodígios deixou claro / seu desagrado."