Translation of "Prise" in Portuguese

0.050 sec.

Examples of using "Prise" in a sentence and their portuguese translations:

- Débranche la prise.
- Débranchez la prise.

Desconecte o plugue.

Belle prise !

Que maravilha.

Une belle prise.

É uma captura substancial.

Refuser une prise de parole.

recusar propostas para palestrar.

Qui est prise au piège.

E então, não tem por onde fugir.

Je l'ai prise en photo.

- Eu tirei uma foto dela.
- Eu fiz uma foto dela.

Je l'ai prise pour sa sœur.

- Eu a confundi com sua irmã.
- Eu a confundi com a irmã dela.

Il l'a prise par la main.

Ele tomou-lhe a mão.

Où a été prise cette photo ?

Onde essa foto foi tirada?

La décision a déjà été prise.

A decisão já foi tomada.

Prenez place, elle n'est pas prise.

Senta-te, o lugar está vago.

Mais sur une photo prise sur Mars

mas em uma fotografia tirada em Marte

Retire la fourchette de la prise électrique.

Tire o garfo da tomada.

Sa théorie mérite d'être prise en compte.

A sua teoria merece consideração.

Cette photo a été prise par Tom.

Esta foto foi tirada por Tom.

Cette décision n'a pas encore été prise.

Essa decisão ainda não foi tomada.

Idée que j'ai prise de cette semaine.

ideia que aprendi esta semana.

La balalaïka a été prise sans Kemal Sunal

balalaica foi tomada sem Kemal Sunal

Cette photo a dû être prise en 1964.

Esta foto deve ter sido tirada em 1964.

Où cette photo a-t-elle été prise ?

Onde esta foto foi tirada?

Zamora ne fut pas prise en un jour.

Zamora não foi conquistada num dia.

- Tu m'as pris au dépourvu.
- Vous m'avez pris au dépourvu.
- Tu m'as prise au dépourvu.
- Vous m'avez prise au dépourvu.

- Você me pegou desprevenido.
- Você me pegou desprevenida.

La définition de la prise de parole en public

A verdadeira definição do discurso

Les résultats de la prise de sang sont normaux.

O exame de sangue está normal.

Avant une prise de décision, la nuit porte conseil.

Durma sobre o assunto antes de decidir.

Je l'ai prise pour Minako. Elles se ressemblent tellement.

Eu achei que ela fosse Minako. Elas se parecem tanto.

La mesure prise par le juge n'a aucune efficacité.

A medida tomada pelo juiz não tem nenhuma eficácia.

- J'ai été pris de vertiges.
- J'ai été prise de vertiges.

Fiquei tonto.

- Prenez place, elle n'est pas prise.
- Asseyez-vous, la place est libre.
- Assieds-toi, la place est libre.
- Prends place, elle n'est pas prise.

Sente-se, o assento não está ocupado.

Ils ne peuvent tenter cette prise que quelques nuits, au printemps.

Só podem tentar esta captura em algumas noites da primavera.

Pas vraiment dans une photographie prise depuis l'espace comme le prétend

não realmente em uma fotografia tirada do espaço, como reivindicado

- La décision a déjà été prise.
- La décision est déjà tombée.

A decisão já foi tomada.

Les quelques minutes les plus puissantes de la prise de parole enregistrée,

são os dois minutos mais poderosos de um discurso gravado,

Je pense que votre suggestion vaut la peine d'être prise en considération.

Creio que a sua sugestão vale a pena a ser considerada.

Est que nous ne savons pas ce que signifie la prise de parole.

é que não sabemos o que é um discurso de verdade.

Je t'ai prise pour ta soeur quand je t'ai vue pour la première fois.

Confundi você com a sua irmã a primeira vez que o vi.

Cette partie du cerveau qui contrôle la prise de décision mais pas le langage.

a parte do cérebro que comanda a tomada de decisões e não a linguagem.

RG : Quiconque étudie la prise de parole en public ajoute ce discours sur sa liste.

RG: Todos que estudam oratória colocam esse discurso no topo da lista.

- Je me sentis un peu prise de vertige.
- Je me suis sentie un peu prise de vertige.
- Je me sentis un peu pris de vertige.
- Je me suis senti un peu pris de vertige.

Me senti um pouco tonto.

Il a été décidé de construire un musée avec la décision du Conseil des ministres prise à l'époque.

Foi decidido construir um museu com a decisão do Conselho de Ministros tomada na época.

- Cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt.
- Cette phrase n'est pas très intéressante sortie de son contexte.

Essa sentença não é muito interessante fora de contexto.

La démocratie fonctionne lorsque la décision sur le menu de ce soir est prise par deux loups et un agneau.

- Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
- A democracia funciona quando a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite é tomada por dois lobos e um cordeiro.
- Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.

- J'ai la tête qui tourne.
- J'ai la tête qui me tourne.
- Je suis pris de vertiges.
- Je suis prise de vertiges.

Eu me sinto tonta.

La prise « en passant » est une particularité du mouvement des pions. Aucune autre pièce d'échecs ne peut faire quelque chose comme ça.

A captura "en passant" é uma peculiaridade do movimento do peão. Nenhuma outra peça do xadrez pode realizar algo semelhante.

À la fin du souper, elle le prie de lui raconter l’histoire de la prise de Troie, et tout ce qui lui est arrivé depuis son départ de la Troade.

Depois da ceia, ela pede que ele lhe conte a história da tomada de Troia, e tudo o que lhe aconteceu desde sua partida da Tróade.

- J'ai soudain été pris de vertiges.
- J'ai soudain été prise de vertiges.
- Ma tête s'est tout à coup mise à tourner.
- Ma tête s'est tout à coup mise à me tourner.

De repente fiquei tonto.

La trompe de l'éléphant a plusieurs fonctions, y compris la respiration, l'odorat, le toucher, la prise et la production sonore. L'odorat de l'animal est environ quatre fois plus sensible que celui d'un chien de chasse.

A tromba do elefante tem várias funções, incluindo respiração, olfação, tato, apreensão, e produção de som. O olfato do animal é cerca de quatro vezes mais sensível que o de um cão de caça.

La prise « en passant » ne peut être effectuée que dans le mouvement immédiatement après celui où un pion tente de dépasser une case contrôlée par l'adversaire. Si cela ne se produit pas à ce moment-là, cela ne peut pas être fait par la suite.

A tomada "en passant" só se pode realizar no lance imediatamente seguinte àquele em que um peão tenta ir além de uma casa controlada pelo adversário. Se não acontecer nesse momento, não poderá ser feita depois.

Si le blanc a un pion en e5 et que le noir joue son pion de d7 à d5, le pion blanc peut prendre le pion noir, le retirant du plateau et occupant d6, comme si le pion noir était là. C'est ce qu'on appelle la prise « en passant ».

Se as brancas têm um peão em e5 e as negras jogam seu peão de d7 a d5, o peão branco pode tomar o peão negro, retirando-o do tabuleiro e ocupando d6, como se o peão negro aí estivesse. Isso se chama tomar "en passant".

Ces vingt ans que j’ai été chez toi, tes brebis, ni tes chèvres n’ont avorté et les béliers de ton troupeau, je n’en ai point mangé. La bête mise en pièces, je ne te l’ai point rapportée ; c’est moi qui en souffrais le dommage, tu me la faisais payer, qu’elle eût été prise le jour, qu’elle eût été ravie la nuit.

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.