Translation of "Parie" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Parie" in a sentence and their portuguese translations:

- Je parie que vous êtes occupé.
- Je parie que vous êtes occupée.
- Je parie que vous êtes occupés.
- Je parie que vous êtes occupées.
- Je parie que tu es occupé.
- Je parie que tu es occupée.

- Aposto que você está ocupado.
- Aposto que você está ocupada.
- Aposto que está ocupado.
- Aposto que está ocupada.
- Aposto que tu estás ocupado.
- Aposto que tu estás ocupada.
- Aposto que estás ocupado.
- Aposto que estás ocupada.
- Aposto que vós estais ocupados.
- Aposto que vós estais ocupadas.
- Aposto que estais ocupados.
- Aposto que estais ocupadas.
- Aposto que vocês estão ocupados.
- Aposto que vocês estão ocupadas.
- Aposto que estão ocupados.
- Aposto que estão ocupadas.
- Aposto que o senhor está ocupado.
- Aposto que a senhora está ocupada.
- Aposto que os senhores estão ocupados.
- Aposto que as senhoras estão ocupadas.

Je ne parie jamais.

Nunca aposto.

- Je parie que tu as faim.
- Je parie que vous avez faim.

- Aposto que você está com fome.
- Aposto que está com fome.

Je parie qu'il va s'énerver.

Eu aposto que ele vai ficar zangado.

Je parie qu'il va pleuvoir demain.

Aposto que vai chover amanhã.

Je parie que Tom avait faim.

Eu aposto que o Tom estava com fome.

Je parie que tu sais ceci.

Aposto que você sabe disso.

Je parie qu'il a été surpris.

Aposto que ele ficou surpreso.

- Je parie que vous êtes un excellent professeur.
- Je parie que tu es un super prof.
- Je parie que tu es un enseignant super.

- Aposto que é uma ótima professora.
- Aposto que é um ótimo professor.

- Je parie que vous vous demandez comment ça fonctionne.
- Je parie que vous vous demandez comment ça marche.
- Je parie que tu te demandes comment ça fonctionne.
- Je parie que tu te demandes comment ça marche.

Eu aposto que você está pensando como isto funciona.

Je parie que tu connais le français.

- Aposto que você fala francês.
- Eu aposto que você fala francês.

Je parie que vous en avez à l'étranger.

aposto que você recebe um pouco do exterior.

- Je parie que tu n'as jamais escaladé un arbre.
- Je parie que vous n'êtes jamais grimpé à un arbre.

- Aposto que você nunca subiu em uma árvore.
- Aposto que você nunca subiu numa árvore.

Regardez voir. Je parie que si on jette ça...

E repare isto. Aposto que se atirar um destes...

Parce que je te parie Paris va être là.

porque eu aposto que Paris vai estar lá.

Je parie que vous dites ça à tout le monde.

- Aposto que você diz isso a todos.
- Eu aposto que você diz isso a todos.

Je parie que tout le monde est en train d'attendre.

Aposto que todo mundo está esperando.

Je parie que la traduction de ce texte sera vraiment facile.

Aposto que traduzir esse texto será muito fácil.

Et je vous parie les conversions serait à travers le toit.

e aposto que as conversões aumentariam extremamente.

Je te parie en ce moment, à Londres, prix des maisons

Eu aposto com você agora que em Londres os preços das casas

Je te parie que si tu écrivais un article à ce sujet,

aposto que se você escrever um artigo sobre isso,

Je te parie la personne qui est regarder ne va pas s'amuser.

aposto que a pessoa que está assistindo não vai se divertir.

Si vous êtes sur Twitter, dont je parie que la plupart d'entre vous

Se vocês estiverem no Twitter, e aposto que a maioria de vocês está,