Translation of "Mystères" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Mystères" in a sentence and their portuguese translations:

J'aime les mystères.

Gosto de mistérios.

- La vie est emplie de mystères.
- La vie est pleine de mystères.

A vida é cheia de mistérios.

L'espace est empli de mystères.

O Universo está cheio de segredos.

L'univers est plein de mystères.

O Universo é cheio de mistérios.

N'adores-tu pas les mystères ?

Você não adora mistérios?

N'adorez-vous pas les mystères ?

- Vocês não adoram mistérios?
- O senhor não adora mistérios?
- A senhora não adora mistérios?

L'Univers est plein de mystères.

O Universo é cheio de mistérios.

Il me suffit de m'émerveiller devant ces mystères

Para mim, é suficiente ficar encantado com esses segredos

- L'espace est empli de mystères.
- L'espace est plein de secrets.

- O Universo está cheio de segredos.
- O Universo é cheio de mistérios.

Les mystères seront résolus lorsque le coffre sera enfin ouvert.

Os mistérios solucionar-se-ão quando a caixa for definitivamente aberta.

Les échecs peuvent rendre heureux quiconque souhaite percer ses mystères.

O xadrez pode fazer feliz todo aquele que desejar desvendar-lhe os mistérios.

- Quand nous nous souvenons que nous sommes tous fous, les mystères disparaissent et la vie est expliquée.
- Quand on se souvient qu'on est tous fous, les mystères disparaissent et la vie s'explique.

Quando nos lembramos que somos todos loucos, os mistérios desaparecem e a vida está explicada.

- La vie est pleine de mystères.
- La nature est pleine de mystère.
- La nature regorge de mystère.

A natureza é cheia de mistérios.

L'Irlande est le pays des mythes et des mystères, des fables et des contes, des traditions et des légendes.

A Irlanda é o pais dos mitos e dos mistérios, das fábulas e dos contos, das tradições e das lendas.

Hélénus, méditant ces mystères profonds, / de sa tête sacrée abaisse les festons, / présente à Jupiter un pompeux sacrifice, / implore d'Apollon la bonté protectrice, / me conduit dans son temple, et me dit :

Com o sacrifício costumeiro de novilhos, / indulgência divina implora Heleno; / da cabeça desata as ínfulas sagradas / e pela mão, ó Febo, me conduz / ao teu sacrário, onde em seguida escuto, / cheio de reverência, estas palavras / dos lábios inspirados do profeta:

Mais Polydore attend les suprêmes honneurs : / on relève sa tombe, on l'arrose de pleurs ; / les autels sont parés de festons funéraires ; / le cyprès joint son deuil au deuil de ces mystères ; / des femmes d'Ilion les cheveux sont épars ; / le lait, le sang sacré coulent de toutes parts ; / nous renfermons son âme en son asile sombre, / et d'un dernier adieu nous saluons son ombre.

Preparamos, portanto, os funerais / de Polidoro: muita terra amontoamos / sobre seu túmulo; a seus Manes erigimos / altares, que cobrimos de listões / roxos, azuis e fúnebre cipreste, / enquanto em volta, desgrenhadas, como é praxe / das carpideiras, as troianas o pranteiam. / Oferecendo-lhe em navetas espumante / e morno leite e, em páteras, o sacro / sangue das hóstias, encerramos no sepulcro / o errante espírito e em voz alta lhe dizemos, / na tripla saudação, o adeus supremo.