Translation of "Demandent" in Portuguese

0.110 sec.

Examples of using "Demandent" in a sentence and their portuguese translations:

Que les gens demandent.

que as pessoas estão fazendo.

Ces problèmes demandent une discussion.

Esses problemas precisam de discussão.

Les gens me demandent toujours ça.

As pessoas sempre me perguntam isso.

- Tous me demandent comment c'est d'être daltonien.
- Tous me demandent comment ça fait d'être daltonien.

Todos me perguntam como é ser daltônico.

- Alors ils demandent à propos de Facebook

- Então, eles estão perguntando sobre o Facebook

Tous me demandent comment ça fait d'être daltonien.

Todos me perguntam como é ser daltônico.

Ceux qui se demandent s'il vous plaît regardez là

aqueles que se perguntam por favor olhe lá

Par dessus tout, ils demandent à vivre en paix.

Acima de tudo, eles querem viver em paz.

Où les gens vont et demandent des questions sur n'importe quel sujet.

onde as pessoas vão e fazem perguntas sobre qualquer assunto.

Je n'aime pas quand les gens me demandent de faire des choses pour eux.

- Eu não gosto quando as pessoas me pedem para fazer coisas para elas.
- Não gosto quando as pessoas me pedem para fazer coisas para elas.

- Les lauriers-roses demandent peu de soins.
- Les lauriers-roses ne nécessitent pas trop d'entretien.

Os oleandros requerem pouco cuidado.

Les adultes demandent toujours aux enfants ce qu'ils veulent faire quand ils seront grands car ils cherchent eux-mêmes des idées.

Os adultos sempre perguntam aos filhos o que eles querem ser quando crescerem, porque eles mesmos estão à procura de idéias.

" Vainqueur enfin des mers, d'autres soins te demandent : / des antres cuméens les oracles t'attendent ; / il faut franchir l'Averne, et dans ses sombres bois / de l'antique sibylle interroger la voix. / Au pied de son rocher, sur des feuilles légères / elle écrit nos destins en légers caractères. "

"Chegado a Cumas, com seus lagos santos, / Lucrino e Averno, circundados de florestas / sussurrantes, verás em delírio a Sibila, / no sopé de um rochedo, a predizer os fados, / em folhas de árvores as frases escrevendo."