Translation of "Bruit " in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Bruit " in a sentence and their portuguese translations:

- Cessez ce bruit !
- Cesse ce bruit !

Pare com esse barulho!

- C’est quoi, ce bruit ?
- Qu'est ce bruit ?

Que barulho é este?

- Ce bruit me réveilla.
- Ce bruit m'a réveillé.

- Aquele barulho me acordou.
- Aquele barulho me despertou.

- J'entendais un bruit inhabituel.
- J'entendis un bruit inhabituel.

Eu ouvi um barulho estranho.

Le bruit l'éveilla.

O barulho acordou.

- J'entendis un bruit inhabituel.
- J'ai entendu un bruit bizarre.

Ouvi um barulho estranho.

- Il a entendu un bruit.
- Il entendit un bruit.

- Ele ouviu um barulho.
- Ele ouviu um ruído.

- Ne fais pas de bruit.
- Ne faites pas de bruit.

- Não faça barulho.
- Não faça barulho!
- Não façam barulho.

- Il se plaignait du bruit.
- Il s'est plaint du bruit.

- Ele reclamava do barulho.
- Ele se queixava do barulho.
- Ele reclamou do barulho.

Ce bruit me réveilla.

- Aquele barulho me acordou.
- Aquele barulho me despertou.

J'ai entendu un bruit.

- Eu ouvi um barulho.
- Escutei um barulho.

Le bruit est assourdissant.

O barulho é ensurdecedor.

Je déteste ce bruit.

Eu odeio aquele som.

Il entendit le bruit.

Ele ouviu o barulho.

Ce bruit est gênant.

Este barulho é irritante.

Ce bruit est insupportable.

- Este barulho é insuportável.
- Este ruído é insuportável.

- Mon voisin s'est plaint du bruit.
- Ma voisine s'est plainte du bruit.

Minha vizinha reclamou do barulho.

- Moins de bruit, s'il vous plait.
- Moins de bruit, s'il te plait.

Menos barulho, por favor.

Tom a entendu un bruit.

- Tom ouviu um barulho.
- Tom escutou um barulho.

Je suis habitué au bruit.

Estou acostumada ao barulho.

Nous avons entendu un bruit.

Ouvimos um barulho.

Beaucoup de bruit pour rien.

Muito barulho por nada.

Ne faites pas de bruit.

Não faça barulho.

Il se plaignait du bruit.

- Ele reclamava do barulho.
- Ele se queixava do barulho.

Ce bruit me rend nerveux.

Esse barulho me deixa nervoso.

Hé, c’est quoi, ce bruit ?

Ei, que barulho é esse?

J'ai entendu un bruit dehors.

Escutei um barulho lá fora.

Peux-tu limiter le bruit ?

Você pode manter o barulho baixo?

- Nous entendîmes le bruit de détonations.
- Nous avons entendu le bruit de détonations.
- Nous entendîmes le bruit de coups de feu.
- Nous avons entendu le bruit de coups de feu.

- Nós ouvimos o barulho dos tiros.
- Nós ouvimos o som dos tiros.

- Je ne pouvais plus supporter ce bruit.
- Je ne pouvais plus supporter le bruit.

- Não podia aguentar mais esse barulho.
- Não podia aguentar mais esse ruído.

- Le bruit m'a gardé éveillé toute la nuit.
- Le bruit m'a gardée éveillée toute la nuit.
- Le bruit me garda éveillé toute la nuit.
- Le bruit me garda éveillée toute la nuit.

Esse barulho me manteve acordado a noite inteira.

Le doux bruit... de la cuisine !

O belo som de comida a ser preparada!

Moins de bruit, s'il vous plait.

Menos barulho, por favor.

Impossible d'étudier avec autant de bruit !

- Não dá para estudar com tanto barulho!
- Não é possível estudar com tanto barulho!

J'ai entendu un bruit derrière moi.

Ouvi um barulho atrás de mim.

Ne fais pas autant de bruit.

Não faça tanto barulho.

Il y régnait un grand bruit.

Ali reinava uma grande baderna.

Les résidents se plaignent du bruit.

Os moradores se queixaram do barulho.

J'ai entendu un drôle de bruit.

Ouvi um barulho engraçado.

Cet aspirateur fait beaucoup de bruit.

Este aspirador de pó faz muito barulho.

Qu'est-ce qui fait ce bruit ?

O que está fazendo esse barulho?

J'ai entendu un bruit dans l'escalier.

- Escutei um barulho na escada.
- Ouvi um barulho na escada.

Tu fais trop de bruit ! Chut !

Você está fazendo muito barulho! Silêncio!

J'entendis un bruit dans la chambre.

Ouvi um barulho no quarto.

Le bruit ne fait pas de bien, et le bien ne fait pas de bruit.

O barulho não faz bem, e o bem não faz barulho.

- Je ne peux pas supporter tout ce bruit.
- Je n'arrive pas à supporter tout ce bruit.

Não posso aguentar todo esse barulho.

C'est quoi, ce bruit ? Des chauves-souris !

Que som é este? São morcegos!

Je ne peux plus supporter ce bruit.

Eu não posso mais aguentar esse barulho.

Je ne peux pas supporter le bruit.

Eu não suporto o barulho.

Le bruit me tape sur les nerfs.

O barulho me dá nos nervos.

Mon ordinateur fait un bruit très bizarre.

Meu computador faz um barulho muito estranho.

Beaucoup de bruit pour peu de résultats.

- Mais bulha do que realização.
- Mais barulho do que realização.

Le bruit a fait aboyer le chien.

O barulho fez o cão latir.

Mange ta soupe sans faire de bruit.

- Tome sua sopa sem fazer barulho.
- Tome tua sopa sem fazer barulho.

Je ne pouvais plus supporter le bruit.

- Não podia aguentar mais esse barulho.
- Eu não conseguia aguentar mais esse barulho.

Je ne peux pas supporter ce bruit.

Eu não posso tolerar esse barulho.

J'ai entendu du bruit dans la cuisine.

Eu escutei um barulho vindo da cozinha.

Ce bruit m'a distrait de la lecture.

Este barulho distraiu-me da leitura.

On entendait un bruit dans le dortoir.

Ouviu-se um som no dormitório.

Veuillez ne pas faire tant de bruit !

Por favor, não façam tanto barulho.

Merci de ne pas faire de bruit.

Por favor, não faça barulho.

La musique, c'est du bruit qui pense.

Música é ruído que pensa.

Mais il y a tellement de bruit

Porém há tanto barulho

- Elle se plaignit à lui à propos du bruit.
- Elle s'est plainte à lui à propos du bruit.

Ela reclamou com ele pelo barulho.

- Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
- Nous n'arrivons pas à dormir à cause du bruit.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

Je ne peux dormir avec tout ce bruit.

- Não posso dormir com todo esse barulho.
- Não consigo dormir com todo esse barulho.

Les machines à écrire font beaucoup de bruit.

As máquinas de escrever fazem muito barulho.

Il a entendu un bruit de la cuisine.

Ele ouviu um barulho na cozinha.

Est-il nécessaire de faire autant de bruit ?

É necessário fazer tanto barulho?

Il y a trop de bruit dans l'hôpital.

Há barulho demais no hospital.

Comment fais-tu pour supporter tout ce bruit ?

Como fazes para suportar todo este barulho?

Ne faites pas de bruit dans la bibliothèque.

- Não façam barulho na biblioteca.
- Fique em silêncio na biblioteca.
- Fique calado na biblioteca.
- Façam silêncio na biblioteca.
- Silêncio na biblioteca!

Ils communiquent sur une fréquence différente du bruit ambiant.

Fazem vocalizações numa frequência distinta dos restantes sons da floresta.

Le chat a été effrayé par un bruit inhabituel.

O gato estava assustado por causa de um som estranho.

Je n'ai pas pu m'endormir à cause du bruit.

- Eu não consegui adormecer por causa do barulho.
- Eu não conseguia dormir por causa do barulho.

Ne fais pas autant de bruit dans la pièce.

Não faça tanto barulho no quarto.

Ne faites pas de bruit en mangeant votre soupe.

Não faças barulho a comer sopa.

Les explosifs se sont déclenchés avec un bruit assourdissant.

- Os explosivos causaram um barulho ensurdecedor.
- Os explosivos causaram um estrondo ensurdecedor.

Ne fais pas tant de bruit s'il te plaît.

Não faça tanto barulho, por favor.

Je ne peux pas dormir à cause du bruit.

Não consigo dormir por causa do barulho.

Ne faites pas autant de bruit, s'il vous plait.

Não faça tanto barulho, por favor.

Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

Je n'ai pas pu dormir à cause du bruit.

Eu não podia dormir por causa do barulho.

A-t-on besoin de faire autant de bruit ?

Será que alguém precisa fazer tanto barulho?