Translation of "Sert" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Sert" in a sentence and their japanese translations:

- À quoi cela sert-il ?
- Ça sert à quoi ?

これ何に使ったの?

Ça sert notre objectif.

それは我々の目的にかなっている。

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

待ってもむだだ。

Cette grotte leur sert d'abri.

ここをねどこにしてる

À quoi sert cette clé ?

このキーは何の為の物ですか。

S'affoler ne sert à rien.

慌ててもどうにもならない。

Ma maison me sert de bureau.

自宅が事務所を兼ねている。

Ce livre ne sert à rien.

あの本は何の役にも立たないよ。

Ce restaurant sert une nourriture excellente.

あのレストランはすばらしい料理を出す。

Ce bureau sert également de réception.

この書斎は客間兼用だ。

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.

不平を言っても無駄だ。

Elle se sert de moi pour chasser.

‎人間を狩りに利用したんだ

Ça ne sert à rien de pleurer.

泣いても無駄です。

Ça ne sert à rien de réessayer.

もう一度やってみても無駄だ。

Leur couleur vive sur le dos sert d'avertissement.

背中(せなか)の明るい色は警告(けいこく)だ

Rien ne sert de vouloir l'insérer de force !

力一杯押し込んでも駄目です

Il se sert du même dictionnaire que moi.

彼は私と同じ辞書を使っている。

Ce restaurant sert deux mille repas par jour.

あのレストランは毎日二千食準備している。

Cela ne sert à rien de lui parler.

彼女に説教しても無駄である。

Ça ne sert à rien de lui redemander.

彼にもう一度頼んでも無駄だ。

Un arc sans flèches ne sert à rien.

矢のない弓はやくに立たない。

Ça ne sert à rien d'argumenter avec lui.

彼と言い争っても無駄だ。

Discuter de ce sujet ne sert à rien.

その件について議論しても何の役にも立たない。

Comment on se sert de cet appareil photo ?

このカメラどうやって使うの?

- À quoi sert ceci ?
- C'est pour quoi faire ?

これ何に使ったの?

Ce dictionnaire ne sert pas à grand chose.

この辞書はほとんど役に立たない。

Ce restaurant-ci sert de la bonne nourriture.

このレストランは良い食事を出す。

Qu'on se sert des ultraviolets pour stériliser des pièces

最近では 部屋や作業面を消毒するのに

Cela devient un restaurant qui sert de lieu d'entraînement

将来レストランを 開業したい人々が

Cela ne sert à rien d'essayer quoique ce soit.

何をやっても無駄だよ。

Cela ne sert à rien de discuter avec lui.

- 彼と論議しても無駄だ。
- 彼と議論しても無駄だ。

Rien ne sert de penser à sa jeunesse perdue.

自分の失われた青春を考えても無駄である。

Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.

これ以上彼女を待っても無駄だ。

- Ça ne sert à rien de lui reprocher encore l'accident maintenant.
- Ça ne sert à rien de lui reprocher l'accident maintenant.

いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

不平を言っても無駄だ。

- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

泣いてもだめだ。誰にも聞こえないぞ。

Ça ne sert à rien d’étudier quand on a sommeil.

眠いときに勉強しても無駄だ。

Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.

彼女に忠告しても無駄だ。

J'imagine qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

彼を説得しても無駄だと思う。

Cela ne sert à rien d'essayer de le persuader d'accepter.

彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

これ以上考えても無駄だ。

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

彼に助けを求めても無駄だ。

Ça ne sert à rien de me demander de l'argent.

私に金をせがんでもむだだ。

Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.

泣いてもだめだ。誰にも聞こえないぞ。

Cela ne sert à rien d'essayer de résoudre ce problème.

この問題を解こうとしても無駄である。

Rien ne sert de courir, il faut partir à point.

急がば回れ。

Donc il ne sert à rien de compter davantage sur elles.

彼らに頼り続ける 理由はないということです

Un conseil ne me sert à rien. Je veux du pognon.

助言なんかたいして私に役に立たない。私はお金が必要だ。

Ça ne sert à rien que tu tentes de le persuader.

君が彼を説得しようとしても無駄である。

Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé.

- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。

Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.

すでに起こったこと嘆いても無駄だ。

Ce robot ne lui sert pas que pour les discussions à deux,

こういう1対1の コミュニケーションだけでなく

Ça ne sert à rien de crier à l'aide. Personne ne t'entendra.

助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。

Ça ne sert à rien de discuter avec un homme aussi dérangé.

そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。

Tom, tu peux expliquer à Marie comment on se sert du scanner ?

トム、メアリーにスキャナーの使い方教えてやってくんない?

- À quoi ça sert de faire ça ?
- À quoi bon faire cela ?

- そんなことして何になるの?
- それをやっての意味はなんだ?

Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

泣いてもだめだ。誰にも聞こえないぞ。

Il sert à quoi, ce bouton ? Ça fait rien quand j’appuie dessus.

このボタン何なの?押しても何も起こらないんだけど。

Même si la viande est déjà partie, ça sert à tellement de choses.

肉がなくなってても いろいろ使える

Pour faire passer son message, son repaire en forme d'entonnoir lui sert d'amplificateur.

‎漏斗型の巣穴が ‎声を増幅して遠くまで伝える

Ça ne sert à rien de chercher le gâteau; je l'ai déjà mangé.

ケーキを捜してもむだだよ、私が食べちゃったんだから。

Son idée de base est que, si tout le monde sert ses propres intérêts,

彼の基本的な考え方は 誰しも私利私欲で行動すれば

Ça ne sert à rien d'aller à l'école si tu ne vas pas étudier.

勉強しなければ学校へ行ってもむだだ。

Vous pouvez économiser votre salive. Ça ne sert à rien de parler avec lui.

黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。

- Il est inutile de lui parler.
- Cela ne sert à rien de lui parler.

彼に話しても無駄である。

À quoi ça sert que tu aies une voiture, vu que tu ne conduis pas ?

車を持っていても運転しなければ何にもならない。

Puisque nous n'avons pas d'argent, ça ne sert à rien de penser à des vacances.

お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。

Elle se sert peu de ses yeux et laisse son odorat la guider dans le noir.

‎ほぼ視覚は使わずに ‎嗅覚を使って夜の海を泳ぐ

Au Japon, on ne se sert pas sa bière soi-même, mais quelqu'un d'autre le fait.

日本では自分でビールを注がずに誰かが注ぐ。

On a dépensé un paquet d'argent sur des choses dont on ne se sert pas vraiment.

私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。

C'est jeter l'argent par les fenêtres que d'avoir un yacht dont on ne se sert que rarement.

めったに乗らないヨットなんてただの金食い虫だ。

En 1797, Bernadotte est transféré en Italie, où il sert pour la première fois sous le commandement de Napoléon

1797年、ベルナドッテはイタリアに移され、ナポレオンの指揮下で 初めて 奉仕しまし

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

別に話が無いなら、挨拶しなくていい。

Il ne sert à rien d'essayer de séparer les chèvres et les moutons alors que tu es dans une crise de folie.

狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。

- Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
- Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage.

- 遅くとも着実なのが競争に勝つ。
- ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
- ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
- ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
- ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。

- Il est inutile de se disputer avec lui.
- Se disputer avec lui n'a pas de sens.
- Ça ne sert à rien d'argumenter avec lui.
- Ça n'apporte rien de se disputer avec lui.

彼と議論するのは骨折り損だ。