Translation of "D'attendre" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "D'attendre" in a sentence and their japanese translations:

- Ils étaient fatigués d'attendre.
- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Ils en avaient marre d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.
- Ils en avaient assez d'attendre.
- Elles en avaient assez d'attendre.
- Ils se sont lassés d'attendre.
- Elles se sont lassées d'attendre.

彼らは待つことに飽きがきていた。

J'ai horreur d'attendre.

待つのって大嫌い。

- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.

彼らは待つことに飽きがきていた。

- Dites-lui d'attendre.
- Dites-lui de patienter.
- Dis-lui d'attendre.

彼に待つように言って下さい。

Veuillez lui dire d'attendre.

彼に待つように言って下さい。

- Cela ne me fait rien d'attendre.
- Cela ne me gêne pas d'attendre.
- Cela ne me dérange pas d'attendre.

私は待つのはかまわない。

- Cela ne me gêne pas d'attendre.
- Cela ne me dérange pas d'attendre.

私は待つのはかまわない。

On m'a prié d'attendre ici.

私はここで待っているように頼まれました。

C'est ennuyeux d'attendre un train.

電車は待つことが退屈だ。

- Je lui ai demandé d'attendre une minute.
- Je la priai d'attendre un moment.

僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。

- Qu'attends-tu ?
- Qu'attendez-vous ?
- Qu'es-tu en train d'attendre ?
- Qu'êtes-vous en train d'attendre ?

- 何を待っているんだ?
- 何待ってるの?

On m'a dit d'attendre un moment.

私は暫く待つように言われた。

Cela ne me fait rien d'attendre.

私は待つのはかまわない。

Je lui ai demandé d'attendre ici.

- 私は彼にここで待ってくれるように言った。
- ここで待つように、あいつに頼んだんだ。

Je suis en train d'attendre quelqu'un.

- 人を待っているのです。
- 人を待ってるんです。

Allez ! Je n'en peux plus d'attendre.

さあ行こう、もう待てないよ。

Je la priai d'attendre un moment.

僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。

- Dites-lui de patienter.
- Dis-lui d'attendre.

彼に待つように言って下さい。

Je suis en train d'attendre le bus.

私はバスを待っています。

Je lui ai demandé d'attendre une minute.

- 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。
- 彼女に、少し待つようにお願いしたんだ。

Tu ferais mieux d'attendre le prochain bus.

次のバスを待ったほうがいいですよ。

Ça va être dur d'attendre jusqu'à demain.

- 早く明日にならないかなあ。
- 明日が待ち遠しいよ。

Ken ordonna à son chien d'attendre là.

- ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。
- ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。

Je préfèrerais marcher plutôt que d'attendre un bus.

- バスを待つよりむしろ歩きたい。
- バスを待つくらいなら、歩いた方がいいよ。

Ça n'a pas de sens d'attendre qu'il vienne.

彼が来るのを待っても無駄だ。

Cela peut être aussi simple que d'attendre en file,

ただ列に並ぶのと 同じくらい簡単なことです

Il pensait qu'il n'y avait plus d'intérêt d'attendre autant.

彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。

D'après moi, ce serait mieux d'attendre un peu plus.

私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。

Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?

- すこし待つのは気になさいますか。
- 少しお待ちいただけますか?

Je le vois enfin et ça valait le coup d'attendre

ずっと今まで待ち続けた 甲斐があったんだ

Je le vois enfin et ça valait le coup d'attendre

ずっと今まで待ち続けた 甲斐があったんだ

Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes.

次のバスまで20分待たなければいけなかった。

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

待ってもむだだ。

Quel que soit celui qui est à la porte, demande lui d'attendre.

ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。

Je vous prie d'attendre jusqu'à trois heures; elle sera alors de retour.

3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。

Ce serait perdre entièrement notre temps que d'attendre une seconde de plus.

これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。

Tout ce que nous pouvons faire est d'attendre que la police arrive.

警察の到着を待つしかない。

Plutôt que d'attendre d'être encerclé, il a attaqué… et remporté une brillante victoire sur

包囲されるのを待つのではなく、彼は攻撃しました…そして

Le temps d'attendre pour son rendez-vous, Mick a tué le temps en lisant des magazines.

ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。

- Je préfère marcher plutôt que d'attendre le prochain bus.
- Je préférerais marcher qu'attendre le prochain bus.

- 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
- 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。
- 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
- 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。
- 次のバスを待つくらいなら歩いてく方がいいよ。

- Est-ce que tu attends toujours le bus ?
- Êtes-vous encore en train d'attendre le bus ?

まだバスを待ってるの?

- Tout ce que vous avez à faire, c'est d'attendre.
- Tout ce que tu dois faire, c'est attendre.

君はただ待ってさえいればいい。

Il n'est pas bon d'attendre que quelque chose se produise ; il vous faut prendre des mesures immédiates.

何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。

- Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.

- 最後まで待たなくてもいいよ。
- 最後までご期待しなくてもよろしいです。

- Tout ce que tu as à faire c'est attendre sa réponse.
- Tout ce que tu as à faire est d'attendre sa réponse.

君は彼の返事を待ちさえすればよい。

« Que ferons-nous si nous manquons le dernier train ? » « Que diriez-vous d'attendre jusqu'au matin dans un cybercafé ou quelque part ailleurs ? »

「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」

Je crois que j'ai fait tout mon possible. Tout ce qu'il y a à faire maintenant, c'est d'attendre et de voir ce qu'il en adviendra.

できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。