Translation of "Jusqu'au" in Japanese

0.032 sec.

Examples of using "Jusqu'au" in a sentence and their japanese translations:

Marchons jusqu'au lac.

湖まで歩いていきましょう。

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

彼らは最後まで戦いました。

- Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage.
- Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage.

五階へはエレベーターで行きなさい。

Tom nagea jusqu'au rivage.

トムはその海で泳ぐ。

Et ça va jusqu'au 46.

そして16号(XLサイズ)まであります

La neige montait jusqu'au genou.

雪は膝の深さだった。

Nous avons marché jusqu'au parc.

我々は公園まで歩いた。

Nous nous battrons jusqu'au dernier.

我々はあくまでも闘う。

Combien de temps jusqu'au dîner ?

- 夕食までどれくらいありますか。
- 晩ご飯までどれくらいかかる?

Elle a encaissé jusqu'au bout.

彼女は最後まで耐えた。

Elle souhaite attendre jusqu'au mariage.

彼女は結婚まで待ちたい。

- Je me battrai jusqu'au dernier souffle.
- Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.

私は死ぬまで戦う。

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

そこから頂上へと 突き進みました

C'est valable jusqu'au 31 mars 1997.

有効期限は1997年3月31日です。

Elle aime son mari jusqu'au sacrifice.

彼女は夫を深く愛している。

J'ai pris l'ascenseur jusqu'au quatrième étage.

私は四階までエレベーターで行った。

Ton âme noire, corrompue jusqu'au cœur.

おまえの腹黒い魂は、中まで腐ってる。

Et cela dura jusqu'au petit matin.

で、それが夜明けまで続くの。

Tout était parfait, jusqu'au moindre détail.

細部に至るまで全てが完璧だった。

C'est un vieux garçon jusqu'au trognon.

彼は根っからの独身です。

Son ambition l'a conduit jusqu'au meurtre.

野望のために彼は殺人を犯した。

- Il continua à travailler du matin jusqu'au soir.
- Il travaillait sans cesse, du matin jusqu'au soir.

彼は朝から晩まで働き続けた。

Le sommet s'élève jusqu'au dessus des nuages.

- 山頂が雲の上にそびえている。
- その峰は雲の上にそびえている。

Le billet est valable jusqu'au 29 avril.

その切符は4月29日まで有効です。

Il accompagna lentement son cheval jusqu'au portail.

彼は馬をゆっくりと門まで歩かせた。

Déplacez-vous jusqu'au devant, je vous prie.

前のほうに進んで下さい。

Je suis allé jusqu'au bureau de poste.

私は郵便局のところまで行った。

Je te prie de m'écouter jusqu'au bout !

話は最後までちゃんと聞きなさい。

- J'ai des dettes par-dessus la tête.
- Je suis endetté jusqu'au cou.
- Je suis endettée jusqu'au cou.

ぼくは借金で首が回らないよ。

A été pratiquée en Occident jusqu'au XXe siècle.

西洋社会においても なんと20世紀まで行われていたのです

Kate a couru jusqu'au restaurant de son père.

ケイトはお父さんのレストランまで走った。

Tu as du mal à escalader jusqu'au sommet.

君が頂上まで登るのはむずかしい。

J'ai travaillé toute la nuit jusqu'au délai imparti.

締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。

Il continua à travailler du matin jusqu'au soir.

彼は朝から晩まで働き続けた。

Nous avons parlé et parlé jusqu'au petit matin.

私たちは語りに語って、とうとう夜が明けた。

Les derniers examens s'étendront bien jusqu'au mois prochain.

最後の試験は来月にまたがるだろう。

Jusqu'au point où il a dû arrêter d'en faire.

ジョギングを止めざるを 得ないほどでした

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

‎潮が満ちるまで‎― ‎過酷な夜を過ごす

M'emmènerais-tu dans ta voiture jusqu'au bureau de poste ?

郵便局まで乗せてくださいませんか。

Il est resté avec nous jusqu'au début du mois.

彼は今月初めまで私たちのもとにいました。

Et si on marchait jusqu'au sommet de la montagne ?

山の頂上まで歩きませんか。

Il faut quinze minutes pour marcher d'ici jusqu'au campus.

ここから学校の構内まで歩いて15分だ。

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

‎この冬をしのげば ‎親離れできる

Marcher jusqu'au travail par cette chaleur est une mauvaise idée.

この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。

Néanmoins, ces animaux étaient acheminés jusqu'au marché pour être vendus.

それでも 野生生物たちは 市場に注ぎ込まれる

Le sommet de la montagne s'élève jusqu'au dessus des nuages.

山頂が雲の上にそびえている。

Pourriez-vous me prêter de l'argent jusqu'au week-end prochain ?

- 今週末までにお金を貸してくれませんか。
- 今週末までいくらか金を貸してくれませんか。
- 今週末までいくらかお金を貸してくれませんか。
- 今週末でいくらかお金を貸してくれませんか。

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

ほら穴が続(つづ)いてる ここは野宿にいい

Et aller jusqu'au lac gelé, y creuser un trou et pêcher.

こおった湖に行って― 穴を開けてつりをする?

Notre mission, c'est de survivre à ce climat brutal jusqu'au matin.

厳しい環境の中 生き延びることが任務だ

Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin jusqu'au prochain village ?

恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。

Il faudrait que tu ailles jusqu'au bout de ton premier plan.

- あなたは最初の計画を実行すべきだ。
- あなたはあなたの最初の計画を実行すべきだ。

Il n'aime pas attendre jusqu'au dernier moment pour faire quelque chose.

彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。

Elle fit la course avec lui jusqu'au bas de la colline.

彼女は彼と競争して丘を駆け降りた。

Elle avait été jusqu'au bord du Grand Canyon dans sa Jeep Wrangler

グランド・キャニオンの崖の淵まで ジープ・ラングラーを運転して行き

Si c'est le cas, vous apprécierez le dessin jusqu'au moindre petit détail,

しかし わかる人には 細部の工夫が響くかもしれません

À plusieurs reprises, j'ai cru ne pas être capable de survivre jusqu'au lendemain.

明日の朝まで生きられないと 思う瞬間がよくありました

Jusqu'au moment critique où elle sait qu'elle ne peut plus éviter le combat.

戦いが避けられなくなる瞬間まで ずっとです

Descendez le long de cette route jusqu'au feu rouge, puis tournez à gauche.

この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。

Il a conservé son sens de l'humour jusqu'au jour où il est mort.

彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。

La Russie est intéressée par l'extansion de son frontières maritimes jusqu'au Pôle Nord.

ロシアは北極まで主権を広げる 意図を見せています

- Nous avons pris un traversier de l'île jusqu'au continent.
- Nous avons pris un transrade de l'île jusqu'au continent.
- Nous avons pris le ferry pour aller de l'île au continent.

我々は島から本土へフェリーで渡った。

Sous la canopée, 2 % de la lumière de la lune parvient jusqu'au sol forestier.

‎森の地面には月明かりの ‎2%しか届かない

Mais elles seront confrontées au même danger nuit après nuit, jusqu'au départ des requins.

‎だがサメが居座る限り ‎毎晩 危険な状態は続く

Pensez-vous que les « Supersonics » vont se frayer un chemin jusqu'au championnat du monde ?

「スーパーソニック」は世界制覇すると思うかい。

Tard dans la soirée nous trouvâmes enfin notre chemin jusqu'au pied de la montagne.

夜になってやっと山のふもとへたどり着いた。

- Il est on ne peut plus érudit.
- Il est érudit jusqu'au bout des ongles.

彼はどの点からみても学者だ。

Sa famille a émigré depuis son pays d'origine jusqu'au Brésil il y a quarante ans.

彼の家族は40年前に母国からブラジルへ移住しました。

Jusqu'au 10 octobre, vous pouvez utiliser le lien dans notre description vidéo pour obtenir 27% de réduction

10月10日まで、ビデオの説明にあるリンクを使用して、 ディスプレートを1つまたは2つ購入

Je t'en supplie, écoute ce que j'ai à te dire jusqu'au bout avant de piquer une crise sur moi.

お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。

- Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.
- Oui, mais ce n'est pas nécessaire de rester jusqu'à la fin.

ええ、でも最後までいる必要はありませんよ。

- Pourriez-vous me prêter de l'argent jusqu'au week-end prochain ?
- Pourriez-vous me prêter de l'argent jusqu'à la fin de semaine prochaine ?

今週末までいくらかお金を貸してくれませんか。

« Que ferons-nous si nous manquons le dernier train ? » « Que diriez-vous d'attendre jusqu'au matin dans un cybercafé ou quelque part ailleurs ? »

「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」

Je me suis tellement bien entendu avec le gars assis à côté de moi dans le bar que nous avons bu ensemble jusqu'au petit matin.

飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?