Translation of "Déranger" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Déranger" in a sentence and their japanese translations:

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

- ねえ、ちょっといい?
- 少しよろしいですか?

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

ご面倒をかけてすいません。

Je suis désolé de te déranger.

お手数かけてどうもすいません。

Je ne vais pas vous déranger.

あなたを困らせるつもりはありません。

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

- Désolé pour le dérangement.
- Je suis désolé de vous déranger.
- Je suis désolée de vous déranger.

- 迷惑をおかけして申し訳ありません。
- お邪魔してしまってすみません。

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'aider ?

ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。

Il reste tranquille pour ne pas déranger son père.

彼は父の邪魔をしないように静かにしている。

J'essaie de ne pas déranger qui que ce soit.

誰にも迷惑をかけないようにします。

Je suis désolé de vous déranger pendant que vous parlez.

- お話中失礼します。
- お話し中すみません。
- お話し中失礼します。
- お話し中、申し訳ありません。

- Désolé de vous déranger, pourriez-vous me montrer le chemin jusqu'à la gare ?
- Excusez-moi de vous déranger, pourriez-vous m'indiquer le chemin vers la gare ?

ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。

- Je suis désolé de vous déranger si souvent.
- Je suis désolée de vous déranger si souvent.
- Je suis désolé de te déranger si souvent.
- Je suis désolée de te déranger si souvent.
- Je suis désolé de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolé de t'ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de t'ennuyer si souvent.

毎度お手数をおかけして申し訳ありません。

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

- お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。
- お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'indiquer le chemin vers la gare ?

すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。

Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.

君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。

Désolé de vous déranger mais je crains que quelque chose d'urgent soit survenu.

ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。

- Je suis désolé de te poser des problèmes.
- Je suis désolée de te déranger.

- 迷惑をおかけして申し訳ありません。
- ご迷惑をかけてすみません。
- ご迷惑をおかけしてすいません。
- お手を煩わせて申し訳ありません。
- お手数をおかけしてすみません。

- Si ma femme appelle, dites-lui simplement que je suis en réunion importante et que je ne peux pas être dérangé.
- Si ma femme appelle, dis-lui que je suis en pleine réunion importante et que je ne peux pas sortir.
- Si ma femme appelle, dites-lui que je suis en pleine réunion importante et qu'il ne faut pas me déranger.

妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。