Translation of "Brouillard" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Brouillard" in a sentence and their japanese translations:

Le brouillard s'épaissit.

霧が濃くなってきていますね。

Le brouillard s'est levé.

霧がはれた。

- Nous nous égarâmes dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarés dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarées dans le brouillard.

- 私達は霧の中で迷った。
- 私たちは霧の中で迷子になった。
- 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。

L'accident est dû au brouillard.

その事故はスモッグのせいであった。

- Nous nous sommes égarés dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarées dans le brouillard.

- 私たちは霧の中で迷子になった。
- 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。

Londres est célèbre pour son brouillard.

ロンドンは霧で有名だ。

Il y a du brouillard aujourd'hui.

今日は霧がかかっています。

L'aéroport était fermé à cause du brouillard.

空港は霧のために閉鎖された。

Je ne pouvais voir que du brouillard.

ただ霧だけしか見えなかった。

L'épais brouillard a empêché l'avion de décoller.

濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。

Un épais brouillard a retardé notre vol.

濃い霧のために私たちの飛行機は遅れた。

Est-ce qu'il y a du brouillard ?

- 霧が出ていますか?
- 霧は出ていますか?

- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait goutte.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.

- 濃霧のため何も見えなかった。
- 濃霧のため何一つ見えなかった。

Le brouillard flottait au-dessus de la rivière.

川にはもやが立ち込めていた。

La lumière d'une lampe luisit dans le brouillard.

ランプの火が霧の中で瞬いた。

Le brouillard a empêché les avions de décoller.

- 霧で飛行機は離陸を妨げられた。
- 霧のため、飛行機は離陸できなかった。

Le soleil, en se levant, dissipait le brouillard.

太陽が昇ると霧が消えた。

Londres, là où j'habite, était réputé pour son brouillard.

ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。

M. Smith a perdu son chemin dans l'épais brouillard.

スミスさんは濃霧の中で道に迷った。

Le brouillard commença à se dissiper vers 10 heures.

10時頃になって霧が消え始めた。

Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.

霧のために、交通は一時不通になっている。

Il est dangereux de voler par cet épais brouillard.

濃霧のため飛ぶのは危険だ。

Avec ce brouillard, il n’y avait pas un chat.

濃霧のため人っ子一人見えなかった。

En raison de l'épais brouillard, le bâtiment était invisible.

濃い霧でその建物は見えなくなった。

En se levant, le soleil a dissipé le brouillard.

太陽が昇ると霧が消えた。

C'’était comme entendre un vagabond dans le brouillard himalayen.

ヒマラヤ山脈に立ち込める霧の中で さまよう者の声

La rue était difficilement visible à cause de l'épais brouillard.

濃霧のために道路が見えにくくなった。

Le trafic ferroviaire a été interrompu à cause du brouillard.

霧のため全列車は運転休止となった。

On ne pouvait voir la vallée à cause du brouillard.

霧で谷が見えなかった。

L'avion a été cloué au sol à cause du brouillard.

飛行機は霧の為離陸できなかった。

Le vol a été annulé en raison d'un épais brouillard.

その便は濃霧のため欠航になりました。

Le garçon déclara que le taxi avait disparu dans le brouillard.

少年はタクシーが霧の中へ消えたと言った。

Notre avion n'a pas pu atterrir en raison d'un épais brouillard.

濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。

En plus d'un brouillard épais, il y avait une forte houle.

濃霧に加えてうねりも高かった。

En se levant, le soleil dissipe progressivement le brouillard du matin.

日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。

À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.

濃霧のため何一つ見えなかった。

Comme une couche de brouillard à basse altitude en début de journée

夜明けに低く立ちこめた霧を

Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard.

濃霧のために道路が見えにくくなった。

Le brouillard estompa bientôt la silhouette d'un homme qui marchait devant lui.

濃霧の為彼の前を歩いて行く男の姿がやがて見えなくなった。

Au loin, on peut voir le Mont Fuji dans le brouillard matinal.

遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。

Le brouillard était si épais que nous ne pouvions presque rien voir.

霧が濃くてほとんど何も見えなかった。

Je ne peux pas voir les panneaux de signalisation avec ce brouillard.

この霧では道路標識は見えない。

En raison d'un épais brouillard il nous était impossible de voir devant nous.

濃霧のために私達は何も前が見えなかった。

Comme il y avait du brouillard, il était difficile de distinguer les silhouettes des marcheurs.

霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。

Le train de fret a été retenu près d'une demi-heure à cause de l'épais brouillard.

濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。