Translation of "Tiens" in Italian

0.018 sec.

Examples of using "Tiens" in a sentence and their italian translations:

- Tiens ça !
- Tiens !

Tieni!

Tiens !

Tieni!

Tiens, tiens !

Tieni, tieni!

Tiens donc !

Tieni, dunque!

Tiens, prends !

Tieni, prendi!

Tiens, goûte.

Tieni, assaggia.

- D'où le tiens-tu ?
- D'où tiens-tu cela ?
- D'où tiens-tu ça ?

Dove hai preso questo?

- Tiens ça !
- Tenez ça !
- Tenez ceci !
- Tiens ceci !

- Tieni questo.
- Tenga questo.
- Tenete questo.

- Bonjour !
- Salut !
- Tiens.

Ciao!

Tiens, prends-le !

Tieni, prendilo!

- Courage !
- Tiens bon !

Tieni duro!

Tiens ma main.

- Tienimi la mano.
- Mi tenga la mano.
- Tenetemi la mano.

Tiens-le tranquille.

- Tienilo tranquillo.
- Lo tenga tranquillo.
- Tenetelo tranquillo.

Tiens-la tranquille.

- Tienila tranquilla.
- La tenga tranquilla.
- Tenetela tranquilla.

Tiens-toi droit.

- Siediti dritto.
- Siediti dritta.
- Si sieda dritto.
- Si sieda dritta.
- Sedetevi dritti.
- Sedetevi dritte.

Tiens-toi prêt.

Tieniti pronto.

Tiens un journal !

Scrivi un diario.

- Tiens !
- Voilà pour vous.

Ecco!

Je te tiens compagnie.

Ti faccio compagnia.

Je me tiens debout.

- Sono in piedi.
- Io sono in piedi.

Je tiens un journal.

- Tengo un diario.
- Io tengo un diario.

Je tiens toujours parole.

- Mantengo sempre la mia parola.
- Io mantengo sempre la mia parola.

- Salut !
- Tiens.
- Dis !
- Salut.

Ehi.

Pourquoi tiens-tu mes mains ?

Perché mi stai tenendo le mani?

Tiens compte de son conseil !

Tieni conto del suo consiglio!

Je me tiens à l'ombre.

- Sto all'ombra.
- Io sto all'ombra.

- Tiens donc !
- Ça alors !
- Regarde !

Tieni, dunque!

Tiens-toi fermement à la rampe.

- Tieniti saldamente al corrimano.
- Si tenga saldamente al corrimano.
- Tenetevi saldamente al corrimano.

Tiens le ballon des deux mains.

- Tieni la palla con entrambe le mani.
- Tenete la palla con entrambe le mani.
- Tenga la palla con entrambe le mani.

Je ne tiens pas en place.

- Sono inquieto.
- Sono inquieta.

- Attendez !
- Tiens bon !
- Tenez bon !
- Attendez.

- Aspetta!
- Aspettate!
- Aspetti!
- Attendi!
- Attenda!
- Attendete!

- Tiens, sens ça.
- Tenez, sentez ça.

- Ecco, annusa questo.
- Ecco, annusate questo.
- Ecco, annusi questo.

- Tiens-toi droit.
- Tenez-vous droit.

- Non incurvarti.
- Non incurvatevi.
- Non si incurvi.
- Non ti incurvare.
- Non vi incurvate.

Ne le tiens pas à l'envers.

- Non tenerlo al contrario.
- Non lo tenere al contrario.

- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !

- Stai fermo.
- Stai ferma.
- Stia fermo.
- Stia ferma.
- State fermi.
- State ferme.

- Tiens-les tranquille.
- Tenez-les tranquille.

- Tienili tranquilli.
- Tienile tranquille.
- Li tenga tranquilli.
- Le tenga tranquille.
- Teneteli tranquilli.
- Tenetele tranquille.

Tiens fermement l'échelle, s'il te plaît !

Per favore tieni ferma la scala.

- Mes pieds sont petits comparés aux tiens.
- Mes pieds sont petits par rapport aux tiens.

- I miei piedi sono piccoli in confronto ai tuoi.
- I miei piedi sono piccoli paragonati ai tuoi.

Je me tiens à votre entière disposition.

- Sono completamente a vostra disposizione.
- Io sono completamente a vostra disposizione.
- Sono completamente a tua disposizione.
- Io sono completamente a tua disposizione.
- Sono completamente a sua disposizione.
- Io sono completamente a sua disposizione.

Tiens le vase avec les deux mains.

- Tieni il vaso con entrambe le mani.
- Tenga il vaso con entrambe le mani.
- Tenete il vaso con entrambe le mani.

Je le tiens pour un grand écrivain.

- Lo considero un grande scrittore.
- Io lo considero un grande scrittore.

Tiens le petit livre, et mange-le.

Prendi il libretto, e divoralo.

As-tu froid ? Tiens, prends mon manteau.

Hai freddo? Ecco, prendi il mio cappotto.

Tiens le gosse à l'écart de l'étang !

Tieni il bambino lontano dallo stagno.

Mes goûts sont très différents des tiens.

I miei gusti sono molto diversi dai tuoi.

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Pigé !
- Entendu !

- Capito.
- Ti ho beccato.
- Ti ho beccata.
- Vi ho beccati.
- Vi ho beccate.
- L'ho beccato.
- L'ho beccata.

Je tiens un journal intime depuis trois ans.

Ho tenuto un diario per tre anni.

Tiens-moi la main si tu as peur.

Se hai paura, stringi forte la mia mano.

Tiens. Va acheter des carottes et fais vite.

Tieni. Vai a comprare delle carote e fai in fretta.

Est-ce que tu tiens un journal intime ?

Tieni un diario?

Mes pieds sont petits par rapport aux tiens.

- I miei piedi sono piccoli in confronto ai tuoi.
- I miei piedi sono piccoli paragonati ai tuoi.

Mes pieds sont plus petits que les tiens.

- I miei piedi sono più piccoli dei tuoi.
- I miei piedi sono più piccoli dei suoi.
- I miei piedi sono più piccoli dei vostri.

On était contents. On s'est dit : "Tiens, la voilà."

Ed è stato un momento gioioso. Tipo: "Beh, eccola".

Je tiens pour règle de ne pas veiller tard.

Mi sono imposto la regola di non fare le ore piccole.

On s'assure que le coin est sans danger. Tiens, regardez !

Assicurati che la zona sia libera da creature problematiche. Oh, guarda qua.

Je tiens un journal en français depuis ces trois dernières années.

Negli ultimi tre anni sto tenendo un diario in francese.

Il y a quand même quelque chose que je tiens à clarifier.

Voglio essere molto chiara su una cosa.

Évidemment, ne faites pas ça chez vous. Je tiens à le préciser.

Se c'è un momento per dire "non provateci a casa", è proprio questo.

- Ne le tenez pas à l'envers.
- Ne le tiens pas à l'envers.

- Non tenerlo al contrario.
- Non tenerla al contrario.
- Non tenetelo al contrario.
- Non tenetela al contrario.
- Non lo tenere al contrario.
- Non la tenere al contrario.

Je tiens à dire encore une phrase au sujet de notre proposition.

Voglio dire ancora una frase riguardo alla nostra proposta.

- Mords-toi la langue !
- Mordez-vous la langue !
- Tiens ta langue !
- Tranquille.

- Morditi la lingua!
- Si morda la lingua!
- Mordetevi la lingua!

- Est-ce les tiens ?
- Est-ce les tiennes ?
- Est-ce les vôtres ?

- Quelli sono tuoi?
- Quelli sono suoi?
- Quelli sono vostri?
- Quelle sono vostre?
- Quelle sono tue?
- Quelle sono sue?

- Tiens-tu un journal de rêves ?
- Tenez-vous un journal de rêves ?

- Tieni un diario dei sogni?
- Tu tieni un diario dei sogni?
- Tiene un diario dei sogni?
- Lei tiene un diario dei sogni?
- Tenete un diario dei sogni?
- Voi tenete un diario dei sogni?

J'aime ta manière de penser aux besoins des autres avant les tiens.

Amo il tuo pensare ai bisogni degli altri prima che ai tuoi.

Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort.

Non apprezzo così tanto la vita da temere la morte.

- As-tu un journal personnel ?
- Est-ce que tu tiens un journal intime ?

Tieni un diario?

- Je t'adore.
- Je tiens à toi.
- Je t'aime beaucoup.
- Je t'aime au coton.

- Ti amo molto.
- Vi amo molto.
- Io ti amo tanto.

Tiens, c'est un magazine pour que tu aies de la lecture dans l'avion.

Sù, prendi il giornale, così da leggere qualcosa in aereo.

- Pas un geste !
- Tiens-toi tranquille !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

- Stai fermo!
- Stai ferma!
- Stia fermo!
- Stia ferma!
- State fermi!
- State ferme!

- Je le tiens pour un signe d'espoir.
- Je considère cela comme un signe d'espoir.

Lo prendo come un segno di speranza.

- Mes goûts sont très différents des tiens.
- Mes goûts sont très différents des vôtres.

- I miei gusti sono molto diversi dai tuoi.
- I miei gusti sono molto diversi dai suoi.
- I miei gusti sono molto diversi dai vostri.

Mes parents et les tiens sont déjà partis, les siens sont restés à la maison.

I miei genitori e i tuoi sono già partiti, i suoi sono restati a casa.

J'ai une grande peur d'être méprisé par ceux que j'aime et à qui je tiens.

Ho molta paura di essere disprezzato dalle persone che amo e a cui tengo.

- Oh ! Une étoile filante !
- Une étoile filante !
- Ah ! Une étoile filante !
- Tiens ! Une étoile filante !

Oh! Una stella cadente!

- Veux-tu vraiment savoir ?
- Tiens-tu à le savoir ?
- Veux-tu vraiment le savoir ?
- Voulez-vous vraiment le savoir ?
- Voulez-vous vraiment savoir ?
- Tenez-vous à le savoir ?
- Tu tiens vraiment à le savoir ?

- Vuoi davvero saperlo?
- Vuole davvero saperlo?
- Volete davvero saperlo?
- Vuoi saperlo davvero?
- Vuole saperlo davvero?
- Volete saperlo davvero?
- Vuoi saperlo veramente?
- Vuole saperlo veramente?
- Volete saperlo veramente?

- Eurêka !
- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Pigé !
- Entendu !

- Capito!
- Ti ho beccato!

- De rien.
- Avec plaisir.
- De rien !
- S'il te plaît !
- Je t'en prie !
- Tiens !
- Voilà.
- Je te prie.

Prego.

Il se peut que mon explication soit absolument erronée. Je la tiens cependant pour la plus plausible.

Può darsi che la mia spiegazione sia assolutamente errata. La considero, tuttavia, la più plausibile.

- Ne bougez pas.
- Ne bouge pas.
- Tiens-toi tranquille !
- Pas un geste.
- On ne bouge pas.
- N'avancez pas.

- Non si muova.
- Non vi muovete.
- Non muovetevi.

- J'ai l'habitude de tenir un journal quand je voyage.
- En général, je tiens un journal quand je voyage.

Durante i viaggi di solito tengo un diario.

- Sois préparé !
- Sois préparée !
- Soyez préparé !
- Soyez préparée !
- Soyez préparées !
- Soyez préparés !
- Sois prêt !
- Tiens-toi prêt !
- Sois prête !
- Soyez prêt !
- Soyez prête !
- Soyez prêts !
- Soyez prêtes !
- Tiens-toi prête !
- Tenez-vous prêt !
- Tenez-vous prête !
- Tenez-vous prêts !
- Tenez-vous prêtes !

- Sii preparato.
- Sii preparata.
- Sia preparato.
- Sia preparata.
- Siate preparati.
- Siate preparate.

Je t’en prie, Papa, sois bon avec lui. Je ne pourrais t’exprimer à quel point je tiens à son amitié.

Per favore, paparino, trattalo con affetto. Non riesco a spiegare fino a che punto tengo alla sua amicizia.

- Ne reste pas près de moi.
- Ne vous tenez pas près de moi !
- Ne te tiens pas près de moi !

- Non starmi vicino.
- Non statemi vicini.
- Non mi stia vicino.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

- Je me tiens à votre disposition.
- Je suis à ta disposition.
- Je suis à votre service.
- Je suis à ton service.

- Sono al tuo servizio.
- Io sono al tuo servizio.
- Sono al suo servizio.
- Io sono al suo servizio.
- Sono al vostro servizio.
- Io sono al vostro servizio.

- Je vous en prie.
- S'il vous plaît.
- S'il te plaît !
- Je vous en prie !
- Je t'en prie !
- Tiens !
- Voilà.
- Je te prie.

- Prego.
- Mi consenta!
- Per favore.
- Per piacere.

- Pourquoi veux-tu aller à Boston ?
- Pour quelle raison voulez-vous vous rendre à Boston ?
- Pourquoi tiens-tu à aller à Boston ?

- Perché vuoi andare a Boston?
- Perché vuole andare a Boston?
- Perché volete andare a Boston?

- J'ai l'habitude de tenir un journal quand je voyage.
- En général, je tiens un journal quand je voyage.
- C'est mon habitude d'écrire un journal pendant un voyage.

Durante i viaggi di solito tengo un diario.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.
- Un passereau dans la main vaut mieux qu'une grue qui vole.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.