Translation of "L'avais" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "L'avais" in a sentence and their italian translations:

- Je l'avais lu.
- Je l'avais lue.

- Lo avevo letto.
- La avevo letta.

- J'te l'avais dit !
- Je te l'avais dit !
- Je vous l'avais dit !

- Te l'avevo detto!
- Ve l'avevo detto!
- Gliel'avevo detto!
- Io ve l'avevo detto!
- Io gliel'avevo detto!
- Io te l'avevo detto!

Je l'avais imaginé.

Lo avevo immaginato.

J'te l'avais dit !

- Te l'avevo detto!
- Io te l'avevo detto!

Je l'avais prédit.

- L'avevo previsto.
- Io l'avevo previsto.
- L'avevo prevista.
- Io l'avevo prevista.

Je vous l'avais dit !

Ve l'avevo detto!

Je te l'avais dit !

- Te l'avevo detto!
- Io te l'avevo detto!

Si je l'avais su !

Se l'avessi saputo!

- Ne te l'avais-je pas dit ?
- Ne vous l'avais-je pas dit ?

- Non ti ho detto così?
- Non vi ho detto così?
- Non le ho detto così?

Je ne l'avais jamais vue.

Non l'avevo mai vista.

Je te l'avais bien dit !

Te lo dico!

Je l'avais acheté la semaine précédente.

Lo avevo comprato la settimana precedente.

Je ne l'avais pas encore compris.

Non l'avevo mica ancora capito.

Ne vous l'avais-je pas dit ?

- Non te ne avevo già parlato?
- Non te lo avevo già detto?

Je ne l'avais jamais vu auparavant.

- Non lo avevo mai visto prima.
- Io non lo avevo mai visto prima.

- Je l'ai prévenu.
- Je l'avais prévenu.

- L'ho avvisato davvero.
- L'ho avvisato sul serio.
- L'ho avvertito davvero.
- L'ho avvertito sul serio.

- Je l'ai prévenue.
- Je l'avais prévenue.

- L'ho avvisata davvero.
- L'ho avvisata sul serio.
- L'ho avvertita davvero.
- L'ho avvertita sul serio.

Ne te l'avais-je pas dit ?

Non ti ho detto così?

Au début je ne l'avais pas comprise.

All'inizio non l'avevo capita.

Ah oui, je l'avais oublié ce con-là !

Ah già, l'avevo dimenticato, che stupido!

Et bêtement, je l'avais placé sur le couvercle d'un récipient

e scioccamente lo avevo lasciato sul coperchio del gelato.

Si tu ne l'avais pas fait, quelqu'un d'autre l'aurait fait.

Se non l'avessi fatto tu, l'avrebbe fatto qualcun altro.

- Je ne l'avais jamais vue.
- Je ne l'ai jamais vue.

Non l'ho mai vista.

Je n'aurais pas pu rester même si je l'avais voulu.

Non sarei riuscito a restare perfino se avessi voluto.

Comme je l'avais déjà vu, je l'ai tout de suite reconnu.

- Avendolo già visto, l'ho riconosciuto subito.
- Avendolo già visto, lo riconobbi subito.

- Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je vous l'aurais dit.

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se l'avessi saputo ve l'avrei detto.

J'étais hésitant et effrayé, et ce n'était pas comme ça que je l'avais voulu.

Ero esitante e impaurito, e non era stata l'esperienza che volevo.

Si je ne l'avais pas vu de mes propres yeux, je ne l'aurais pas cru.

Se non l'avessi visto con i miei occhi, non ci avrei creduto.

- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- Si je le savais, je te le dirais.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se lo sapessi te lo direi.