Translation of "S'agit" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "S'agit" in a sentence and their hungarian translations:

- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

Ez valami vicc?

« S'agit-il d'une blague ? » « Bien sûr qu'il s'agit d'une blague ! »

— Ez most vicc? — Hát persze hogy vicc.

Il s'agit de ralentir,

Lényege, hogy lassuljunk le,

S'agit-il d'un défi ?

Ez egy kihívás?

S'agit-il d'un fait ?

Ez tény?

Il s'agit d'une plante.

Ez növény.

Il s'agit d'un cadeau.

Ez ajándék.

S'agit-il d'un cancer ?

Rák?

S'agit-il d'eau potable ?

Ez ivóvíz?

Il s'agit d'une inflammation.

Gyulladásról van szó.

De quoi s'agit-il ?

Miről van szó?

Il s'agit d'un fruit.

Ez gyümölcs.

« Il ne s'agit pas de cela. » « De quoi s'agit-il alors ? »

- Nem erről van szó! - Akkor meg miről van szó!?

Il s'agit d'une grande cohorte.

ez egy nagy csapat,

Il s'agit de l'agriculture contrôlée.

a felügyelt környezetű gazdaság.

Il s'agit d'un grand progrès.

Ez hatalmas haladás.

Alors de quoi s'agit-il ?

Mik ezek?

De quoi s'agit-il exactement ?

Mi is ez pontosan?

Il s'agit d'une occasion particulière.

Ez egy különleges alkalom.

S'agit-il de votre lettre ?

Ez a te leveled?

De quelle clé s'agit-il ?

Melyik kulcs az?

C'est de cela qu'il s'agit.

Erről van itt szó!

Il ne s'agit pas d'argent.

Nem a pénzről szól a dolog.

S'agit-il d'une chauve-souris ?

Ez egy denevér?

Il s'agit d'une maladie infectieuse.

Fertőző betegségről van szó.

Il s'agit de ma mère.

Anyámról van szó.

Il s'agit de ton avenir.

A jövődről van szó.

De quoi s'agit-il, exactement ?

Miről van szó pontosan?

De quoi s'agit-il alors ?

Nos, akkor miről van szó?

Il s'agit d'un secret d'État.

Államtitokról van szó.

- C'est le tien.
- C'est le vôtre.
- Il s'agit du tien.
- Il s'agit du vôtre.

Ez a tied.

- Il s'agit d'une victoire importante.
- Il s'agit d'une importante victoire.
- C'est une victoire importante.

Ez fontos győzelem.

Il s'agit de toi et moi.

Rólad és rólam van szó.

Sauriez-vous de quoi il s'agit?

Nem tudja véletlenül, hogy mi ez?

De quoi tout cela s'agit-il ?

Egyáltalán miről van szó?

Il ne s'agit pas d'une maladie.

Ez nem betegség.

Il ne s'agit pas d'une urgence.

Ez nem egy vészhelyzet.

Il ne s'agit pas d'une coïncidence.

Itt nem véletlenről van szó.

De quelle sorte d'animal s'agit-il ?

Ez miféle állat?

Oui, c'est de ça qu'il s'agit !

De igen, erről van szó!

Il ne s'agit pas juste d'argent.

Itt nem csak a pénzről van szó.

Il ne s'agit pas d'une phrase.

Nem egy mondatról van szó.

Il ne s'agit pas ici de culpabiliser.

Ez a beszéd nem önvádról szól.

Ainsi, lorsqu'il s'agit de votre système immunitaire,

Az immunrendszerről szólva

Quand il s'agit de notre mauvais conduite,

Ami a saját hibáinkat illeti,

Il s'agit en fait d'une taupe dorée.

Valójában sivatagi aranyvakond.

Pourquoi dis-tu qu'il s'agit d'un verbe ?

Miért mondod, hogy ez egy ige?

- Il s'agit d'une erreur.
- C'est une erreur.

Ez hiba.

- C'est le mien.
- Il s'agit du mien.

- Ez az enyém.
- Az enyém.

Il s'agit d'une histoire d'amour et d'amitié.

Ez egy történet szerelemről és barátságról.

- C'est une tour.
- Il s'agit d'une tour.

Az egy torony.

- C'est un malentendu.
- Il s'agit d'une incompréhension.

- Ez egy félreértés.
- Ez félreértés.

- C'est un étranger.
- Il s'agit d'un étranger.

Ő egy idegen.

- Il s'agit d'une rumeur.
- C'est une rumeur.

Ez egy rémhír.

Il s'agit d'une maladie aiguë de l'abdomen.

A hasban keletkezett, heveny megbetegedésről van szó.

Il ne s'agit pas d'une évaluation subjective.

Ez nem egy szubjektív értékelés.

- C'est un ordre.
- Il s'agit d'un ordre.

Ez parancs!

Il s'agit bel et bien d'une phrase.

Igen, így van, ez mondat.

Qui sait de quel animal il s'agit ?

Ki tudja, melyik állatról van szó?

De quelle sorte de soupe s'agit-il ?

Miféle leves ez?

- Là n'est pas la question.
- Il ne s'agit pas de cela.
- Il ne s'agit pas de ça.

Nincs szó erről.

- Il s'agit de l'un des nôtres.
- Il s'agit de l'une des nôtres.
- C'est le nôtre.
- C'est la nôtre.

Az a mienk közül az egyik.

- Il s'agit de l'un des leurs.
- Il s'agit de l'une des leurs.
- C'est l'un d'eux.
- C'est l'une d'elles.

Az egy közülük.

Est qu'il s'agit seulement d'avoir une conversation sincère

az nem más, mint arról beszélünk, ami a szívünkön fekszik,

Pourtant, il ne s'agit que de trois mots.

De kimondani mégis milyen egyszerű.

Il ne s'agit pas de diaboliser l'industrie pharmaceutique.

Nem a gyógyszeripar hibáztatása a cél.

Mais, il ne s'agit pas seulement de magie.

De ez nemcsak a bűvészkedésről szól,

Il s'agit de comprendre notre place dans l'univers.

Így érthetnénk meg helyünket a világegyetemben.

- Est-ce un cerf ?
- S'agit-il d'un cerf ?

Ez egy őz?

- Est-ce une énigme ?
- S'agit-il d'une énigme ?

- Ez egy rejtvény?
- Ez egy találós kérdés?

- S'agit-il de vin ?
- Est-ce du vin ?

Ez bor?

- Est-ce une blague ?
- S'agit-il d'une blague ?

Ez vicc?

- De quoi s'agit-il ?
- C’est à quel sujet ?

Miről van szó?

Il s'agit d'une histoire d'amour et de trahison.

- Ez egy történet szerelemről és megcsalásról.
- Ez a történet ármányról és szerelemről szól.

Je sais qu'il s'agit d'une occasion en or.

Tudom, hogy ez egy nagyszerű lehetőség.

- C’est mon parapluie.
- Il s'agit de mon parapluie.

- Ez az én esernyőm.
- Ez az esernyőm.

S'agit-il de raisins secs ou de canneberges ?

Ez mazsola vagy aszalt áfonya?

Pourtant, s'il s'agit d'un poison, c'est aussi un antidote.

De minden méregre létezik ellenszer.

- Cette eau est-elle potable ?
- S'agit-il d'eau potable ?

Iható ez a víz?

- C'est un gros projet.
- Il s'agit d'un gros projet.

Ez egy nagy projekt.

Comment savez-vous qu'il ne s'agit pas d'un piège ?

Honnan tudod, hogy ez nem egy trükk?

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?

Miről van szó?

- Je n'ai aucune volonté lorsqu'il s'agit de suivre un régime.
- Je ne dispose d'aucune volonté lorsqu'il s'agit de faire un régime.

Nincs akaraterőm, ha diétázásról van szó.

- Je suis sûr que ce n'est qu'un malentendu.
- Je suis convaincu qu'il s'agit d'un malentendu.
- Je suis convaincue qu'il s'agit d'un malentendu.

- Biztos vagyok benne, hogy ez csupán egy félreértés.
- Biztos vagyok benne, hogy ez csak egy félreértés.

Mes collègues et moi pensons qu'il s'agit de leurs poumons.

A kollégáimmal úgy hisszük, a tüdejük lehetett az.

Il s'agit d'avoir une expertise au sujet de votre corps.

Hogy mi magunk legyünk testünk legmélyebb ismerői.

Il ne s'agit pas là de concessions faites sans rationalité,

Ezek nem olyan engedmények, amiket ésszerűség híján kell megtennünk –

- De quoi s'agit tout ceci ?
- Qu'est-ce que tout ceci ?

Mi ez az egész?

- Est-ce que c'est un oiseau ?
- S'agit-il d'un oiseau ?

Ez egy madár?

Nous supposons qu'il s'agit d'un empoisonnement par morsure de serpent.

Feltételezzük, hogy kígyócsípés által okozott mérgezés esetével állunk szemben.

- Est-ce une chauve-souris ?
- S'agit-il d'une chauve-souris ?

- Ez egy denevér?
- Denevér az?

- C'est un piège !
- Il s'agit d'un piège !
- C'est un piège.

Ez csapda!

Il s'agit de résister à la compression de la cage thoracique.

A légzéstámasz a mellkas összeesésének megakadályozása.

Il ne s'agit pas de faire la une de façon extravagante.

A lényeg nem a szenzációs szalagcím,

Mais s'il s'agit d'une infection sévère, elles peuvent aussi être mortes.

De ha a fertőzés nagyon súlyos volt, akkor meg is halhattak.

Il s'agit de définir vous-même le plaisir et la satisfaction.

Hogy a magunk módján határozzuk meg, mit élvezünk, és mitől elégülünk ki.

Il ne s'agit pas de rejeter le numérique ou les technologies.

Nem a digitális világ vagy a technológia elutasításáról van szó,