Translation of "Ainsi" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Ainsi" in a sentence and their hungarian translations:

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Így szólt Zarathusztra.

C'est ainsi.

Olyan, amilyen.

Pourquoi agir ainsi ?

Hogy miért tettem?

Je pense ainsi !

- Igen, úgy vélem.
- Szerintem igen.

- Comment osez-vous ainsi parler ?
- Comment oses-tu ainsi parler ?

Hogy merészelsz így beszélni?

- Ne me fixe pas ainsi.
- Ne me fixez pas ainsi.

Ne bámulj így rám!

- Pourquoi vous conduisez-vous ainsi ?
- Pourquoi te conduis-tu ainsi ?

Miért viselkedsz így?

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

Így akarod ezt hagyni?

Et ainsi de suite.

Lassan kialakult.

Et ainsi de suite.

és így tovább.

Elle se déroule ainsi.

A következőképpen működik.

Ainsi que du danger.

De veszélyt is jelent.

Et ça fonctionnera ainsi ?

és így fogjuk csinálni?

Ainsi dit la Bible.

- Ez van írva a Bibliában.
- Ezt mondja a Biblia.

Ce n'est pas ainsi.

Nem így megy.

J'aime tes cheveux, ainsi.

Tetszik így a hajad.

- Ça a toujours été ainsi.
- Il en a toujours été ainsi.

Ez mindig így volt.

- Je ne peux vivre ainsi.
- Je ne peux pas vivre ainsi.

Én nem tudok így élni.

- C'est ainsi que s'est déroulé l'accident.
- C'est ainsi que s'est passé l'accident.
- C'est ainsi que l'accident est survenu.

- Így történt a szerencsétlenség.
- Így történt a baleset.

- Ne me reparle plus jamais ainsi !
- Ne me reparlez plus jamais ainsi !

Soha többé ne beszélj így velem!

- As-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Prends-tu plaisir à vivre ainsi ?

Szívesen élsz így?

Cela a toujours été ainsi.

Ez pedig mindig is így volt.

Alors, pourquoi agissons-nous ainsi ?

Miért csináljuk mégis?

Ainsi, la politesse est récompensée.

Szóval igen, az udvariasság kifizetődik.

C'est ainsi que nous établissons -

azzal építjük az állandóságot,

Les emprisonnant ainsi sous terre.

és így megkötötték a föld alatt.

Et ainsi améliorer le monde.

s ezzel járulhatunk hozzá a világ jobbításához.

J'espère qu'il en est ainsi !

Remélem, hogy úgy van.

Ça a toujours été ainsi.

Ez mindig is így volt.

Ne me parle pas ainsi !

Ne beszéljetek így velem!

Vous auriez dû ainsi faire.

Úgy kellett volna tenned.

Ça n'a jamais été ainsi.

Soha nem így volt.

Nous aurions ainsi davantage d'argent.

Úgy több pénzünk lenne.

C'est peut-être mieux ainsi.

Talán jobb így.

- Ainsi soit-il.
- Laisse faire.

- Úgy legyen!
- Hadd legyen!

Comment osez-vous ainsi parler ?

Hogy merészelsz így beszélni?

- C'est comme ça.
- C'est ainsi.

Így van ez.

Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

- Miért nézel így rám?
- Miért nézel így engem?

- En va-t-il ainsi ?
- En est-il ainsi ?
- Est-ce le cas ?

Ez így van?

- As-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Cela te plaît-il de vivre ainsi ?

Tetszik neked így élni?

- Je ne t'avais jamais vu ainsi auparavant.
- Je ne t'avais jamais vue ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vu ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vus ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vues ainsi auparavant.
- Je ne vous avais jamais vue ainsi auparavant.

Régebben még soha nem láttalak ilyennek.

- Pourquoi ne l'avez-vous pas dit ainsi ?
- Pourquoi ne l'as-tu pas dit ainsi ?

Miért nem úgy mondtad?

Ainsi je suis heureux, ce soir.

Ma este boldog vagyok.

Et ainsi améliorer notre santé mentale.

és ezzel egyúttal javítunk mentális egészségükön.

ainsi que 100 physiciens et managers.

valamint 100 orvost és vezetőt képzett ki.

Mais c'est ainsi qu'Hollywood me voyait

De így látott engem Hollywood,

Je continuais à apprendre, et ainsi,

Egyre mélyebbre ástam magam, és közben rájöttem:

Il a agi ainsi par vengeance.

Bosszú miatt cselekedett úgy.

- Ainsi !
- De cette manière !
- Par là !

- Arrafelé.
- Abban az irányban.
- Azon az úton.
- Arra!

Je ne peux pas continuer ainsi.

Ezt nem vagyok hajlandó folytatni.

Nous ne pouvons pas vivre ainsi.

Nem élhetünk így.

J'aime quand tu me regardes ainsi.

Tetszik nekem, amikor úgy nézel rám.

C'est ainsi que ça devrait être.

- Ennek így kellene lennie.
- Ennek így kellett volna lennie.

C'est écrit ainsi dans la Bible.

- Így vagyon írva a Bibliában.
- Eképp van megírva a Bibliában.

Nous sommes pour ainsi dire prêtes.

Mondhatnám, hogy készen vagyunk.

Il a ainsi perdu tout l'argent.

Ennélfogva elvesztette az összes pénzt.

Ne parlez pas ainsi de vous !

Ne beszélj így magadról!

Je n'ai aucune intention d'agir ainsi.

- Nem áll szándékomban ezt tenni.
- Nem szándékozom így cselekedni.
- Nincs szándékomban eképp cselekedni.

Nous pouvons ainsi participer à l’exploration spatiale.

Ma már az űrkutatásban is felhasználható

Pourquoi tout d'abord nous nous comportons ainsi.

vagyis hogy miért viselkedünk így.

Et ainsi le voyageur partagea son chemin,

Az utazó pedig elmesélte, hogy jutott fel,

Ainsi, lorsqu'il s'agit de votre système immunitaire,

Az immunrendszerről szólva

Ainsi, ce qui rend le bâtiment élégant

Szóval elmondhatjuk, ami elegáns kinézetűvé tesz egy épületet,

Et pourquoi tout le monde réagit ainsi.

és hogy miért reagálnak így a többiek.

Mais cela n'a pas à être ainsi.

De nem kell ennek így lennie.

C'est ainsi qu'ils communiquent dans les profondeurs.

Így kommunikálnak a mélyben.

Tout n'est pas forcément censé être ainsi.

Nem kell feltétlenül így csinálnunk.

Aidant ainsi à l’atténuation du changement climatique.

és enyhíti a klímaváltozás hatásait.

Qui es-tu pour me parler ainsi ?

Ki vagy te, hogy így beszélsz velem?

Ainsi en est-il toujours des tyrans !

Mindig ez történik a zsarnokokkal!

Ainsi, avec les meilleures intentions du monde,

Bár a legjobb szándékkal használjuk,

Ainsi, pour tous ces six vaccins inactifs,

Úgy tapasztaltuk, mind a hat elölt kórokozós vakcinának

Ça semble certes bizarre, mais c'est ainsi.

Bár ez furcsán hangzik, mégis úgy van.

C'est ainsi que j'ai résolu le problème.

Így oldottam meg a problémát.

Ne parle pas ainsi à ta mère !

Ne beszélj így anyáddal!

Il doit être fou pour parler ainsi.

Biztos bolond, hogy így beszél.

C'est ainsi que le font les pros.

Így csinálják ezt a profik.

Tu ne peux pas me parler ainsi.

Nem beszélhetsz velem így.

J'achète la maison ainsi que le jardin.

- Megveszem a házat kerttel.
- Megveszem a házat kerttel együtt.

- C'est toujours tel que ça a été.
- Ça a toujours été ainsi.
- Il en a toujours été ainsi.

Ez mindig is így volt.

- Je ne peux pas vivre comme ça.
- Je ne peux vivre ainsi.
- Je ne peux pas vivre ainsi.

Nem tudok így élni.

Mais toutes les cultures ne sont pas ainsi.

Ám nem minden kultúra működik így.

Ce n'est pas ainsi que fonctionne cette crise.

Ez a válság nem így működik.

Il dort, il mange, il accouche même ainsi.

Így alszanak, így esznek, és így hozzák világra az utódaikat.

Nous pûmes ainsi arriver à une compréhension mutuelle.

Valahogy kölcsönös megértésre jutottunk.

Il ne me parle pour ainsi dire plus.

Már alig beszél hozzám.

Elle ne me parle pour ainsi dire plus.

Már alig beszél hozzám.

Il est, pour ainsi dire, une andouille érudite.

Hogy úgy mondjam, ő egy tudósbolond.

Ce n'est pas ainsi que je le vois.

Én nem így látom.

J'espère que les choses resteront ainsi pour toujours.

Remélem, a dolgok örökre így maradnak.

- Tu ne devrais pas laisser les gens t'utiliser ainsi.
- Vous ne devriez pas laisser les gens vous utiliser ainsi.

- Nem szabadna hagynod, hogy így kihasználjanak.
- Nem szabadna hagynod magad ennyire kihasználni.