Examples of using "à lire" in a sentence and their hungarian translations:
Olvasson tovább!
Olvasson tovább!
Tovább olvastam.
Megtanítani a gyermekeket írni, olvasni?
Tom elkezdett olvasni.
Elkezdtem olvasni a könyvet.
- A kandzsi írásjeleket nehéz elolvasni.
- A kandzsit nehéz olvasni.
Szeretnék valamit olvasni.
- Ez a könyv könnyen olvasható.
- Ezt a könyvet könnyen lehet olvasni.
- Nincsenek könyveim, amiket olvashatnék.
- Nincs könyvem, amit olvassak.
- Vannak olvasni való könyveid?
- Vannak önnek olvasni való könyvei?
Élvezem az olvasást.
- Ezt a szöveget nehezen lehet olvasni.
- Ez a szöveg nehezen olvasható.
- Ezt a szöveget nehéz olvasni.
Elkezdtem olvasni a könyvet.
Szeretne egy olvasni való könyvet.
Még három oldal van hátra.
A fiú megtanult olvasni.
Én olvastam el a levelet elsőként.
Sok órát töltöttem könyvolvasással.
Tovább olvastam.
- Élvezted olvasni a könyvet?
- Élvezettel olvastad a könyvet?
- Egy könyv olvasásával töltötte a reggelt.
- A délelőttöt egy könyv olvasásával töltötte.
Még ezt a nehéz kandzsit is el tudja olvasni.
és igyekeztünk, úgymond, a sorok közt olvasni.
A nagybátyám kézírása nehezen olvasható.
Ezt a nehéz szöveget nem tudom olvasni.
Ez egy jó könyv gyerekeknek.
Az egész napot a regény olvasásával töltöttem.
Keresek valami olvasnivalót a vonatra.
akik sohasem tanultak meg olvasni.
Nem látom a betűket szemüveg nélkül.
Nekem ezt az angol könyvet nehéz olvasni.
hogy olvasási készségünk meghaladja
Azt mondta nekem, hogy régebben tudott szájról olvasni.
Tudsz franciául olvasni?
Minden fiút és lányt megtanítanak olvasni és írni.
Bejött ez a könyv nekem.
Éppen csak, hogy elkezdte olvasni a könyvet, mikor valaki kopogott az ajtón.
Alig kezdte el a könyvet olvasni, amikor valaki kopogtatott az ajtón.
A szocializmus idején lassanként megtanultunk "olvasni a sorok között".