Translation of "Sortie" in German

0.013 sec.

Examples of using "Sortie" in a sentence and their german translations:

Elle est sortie.

- Sie ging raus.
- Sie ging hinaus.

Je suis sortie.

Ich bin rausgegangen.

- Où est la sortie ?
- Où se trouve la sortie ?

- Wo ist der Ausgang?
- Wo befindet sich der Ausgang?

- Prenez la sortie de secours !
- Prends la sortie de secours !

- Nimm den Notausgang!
- Nehmt den Notausgang!
- Nehmen Sie den Notausgang!

- Avez-vous trouvé la sortie ?
- Tu as trouvé la sortie ?

Hast du den Ausgang gefunden?

Où est la sortie ?

Wo ist der Ausgang?

Ni entrée, ni sortie.

Es gibt keinen Eingang oder Ausgang.

Où se trouve la sortie ?

Wo ist der Ausgang?

Elle est privée de sortie.

Sie darf nicht ausgehen.

Tout Paris est de sortie.

Ganz Paris ist auf den Beinen.

Nous avons loupé la sortie.

- Wir haben die Ausfahrt verpasst.
- Wir haben die Abfahrt verpasst.

Conduisez monsieur vers la sortie.

Führen Sie den Herrn zum Ausgang!

Les étoiles sont de sortie.

Die Sterne kamen hervor.

La sortie est à gauche.

Der Ausgang ist links.

La sortie est à droite.

Der Ausgang ist links.

Avec ma sortie pop-up.

mit meinem Exit-Popup.

- Où est la sortie de secours ?
- Où se trouve la sortie de secours ?

Wo ist der Notausgang?

- Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.
- En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

- Bitte benutzen Sie diesen Ausgang, wenn es brennt.
- Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.

Ça doit être la sortie. Allez.

Das ist unser Weg nach draußen. Komm!

Où est la sortie de secours ?

Wo ist der Notausgang?

Elle est sortie avec ses amies.

Sie ging mit ihren Freundinnen aus.

Je suis sortie, malgré la pluie.

- Trotz des Regens ging ich raus.
- Trotz des Regens ging ich hinaus.

Elle s'en est assez bien sortie.

- Sie hat ihre Sache ziemlich gut gemacht.
- Sie hat sich recht gut geschlagen.

Nous sommes à la sortie 11.

Wir sind an der Anschlussstelle 11 abgefahren.

Elle est sortie de la pièce.

Sie ist aus dem Zimmer gegangen.

Je n'ai pas remarqué sa sortie.

Ich habe gar nicht mitbekommen, dass er rausgegangen ist.

Elle n'est jamais sortie avec lui.

Sie ist nie mit ihm ausgegangen.

La sortie sera sur la gauche.

Der Ausgang ist links.

Démouler dès la sortie du four.

Beim Herausnehmen entformen.

L'abeille est sortie par la fenêtre.

Die Biene ist zum Fenster hinausgeflogen.

Mary est sortie de sa voiture.

Maria stieg aus ihrem Wagen aus.

Je me suis trompé de sortie.

Ich habe den falschen Ausgang genommen.

- Je suis sorti.
- Je suis sortie.

- Ich ging aus.
- Ich ging hinaus.
- Ich bin ausgegangen.

Veuillez m'excuser ! Où est donc la sortie ?

Entschuldigung, wo ist denn der Ausgang?

Nous attendons la sortie de son livre.

Wir warten darauf, dass sein Buch erscheint.

Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.

Bitte benutzen Sie diesen Ausgang, wenn es brennt.

Elle est probablement sortie de la maison.

Sie ist wohl aus dem Haus gegangen.

La rivière est sortie de son lit.

- Der Fluss trat über seine Ufer.
- Der Fluss trat über die Ufer.

Je me suis dirigé vers la sortie.

Ich bewegte mich Richtung Ausgang.

- Je sortais.
- Je suis sorti.
- Je suis sortie.

- Ich ging aus.
- Ich ging hinaus.
- Ich bin ausgegangen.

La lune est sortie de derrière les nuages.

Der Mond kam hinter den Wolken hervor.

Une suite est sortie un an plus tard.

Ein Jahr später kam eine Fortsetzung heraus.

La sortie du nucléaire est une affaire classée.

Der Atomausstieg ist beschlossene Sache.

Est-ce que je prends la prochaine sortie ?

Soll ich die nächste Ausfahrt nehmen?

Je fais une sortie pop-up sur neilpatel.com,

Ich mache ein Exit-Popup auf neilpatel.com,

Une voiture heurte cet homme juste après sa sortie.

Ein Auto stößt gleich nach dem Auftauchen gegen diesen Mann.

Elle est sortie pour prendre un peu l'air frais.

Sie ging nach draußen, um ein wenig frische Luft zu schnappen.

Nous avons quitté l'autoroute à la sortie numéro 11.

- Wir sind am Autobahnkreuz 11 abgefahren.
- Wir sind an der Anschlussstelle 11 abgefahren.

Tom dit qu'il a envie de faire une sortie.

Tom sagte, dass er in der Stimmung sei, auszugehen.

Elle sera probablement mariée à votre sortie de prison.

Sie wird wahrscheinlich verheiratet sein, wenn Sie aus dem Gefängnis entlassen werden.

- Tu es sortie ?
- Es-tu sorti ?
- Es-tu sortie ?
- Êtes-vous sorti ?
- Êtes-vous sortie ?
- Êtes-vous sortis ?
- Êtes-vous sorties ?

Seid ihr rausgegangen?

- Je suis sûre qu'il y a un autre chemin de sortie.
- Je suis sûr qu'il y a un autre chemin de sortie.

Es gibt bestimmt noch einen anderen Ausweg.

Ma sœur, portant son manteau rouge favori, est sortie aujourd'hui.

Meine Schwester ging heute aus und trug dazu ihren roten Lieblingsmantel.

Cette phrase n'est pas très intéressante sortie de son contexte.

Aus dem Zusammenhang gerissen ist dieser Satz wenig aufschlussreich.

Elle est sortie de la pièce avec un regard démoralisé.

Ernüchtert dreinblickend kam sie aus dem Zimmer.

- Je suis sorti en vélo.
- Je suis sortie en vélo.

Ich bin mit dem Fahrrad spazierengefahren.

- Je suis sorti de l'eau.
- Je suis sortie de l'eau.

Ich bin aus dem Wasser gekommen.

Tu n'étais pas facile à trouver. Tu t'en es bien sortie.

Du bist nicht einfach zu finden, was? Du hast das toll gemacht.

Car il est fluide à l'intérieur avec le point de sortie

weil es innen flüssig ist mit dem Punkt, an dem es herauskommt

- Il n'y a pas d'issue.
- Il n'y a pas de sortie.

Es gibt keinen Ausweg.

Il lui fallut plus de dix minutes pour retrouver la sortie.

Er brauchte mehr als zehn Minuten, um den Ausgang zu finden.

- Je suis cloué.
- Je suis clouée.
- Je suis privé de sortie.

Ich habe Hausarrest.

Les personnes à bord se poussèrent à travers la sortie arrière.

Die Menschen an Bord drängen sich durch den hinteren Ausgang.

Ici, vous n'avez pas le droit de stationner, c'est une sortie !

Hier dürfen Sie nicht parken, das ist eine Ausfahrt!

Et ils le voient sur eux partir, c'est à la sortie.

und sie sehen es auf ihnen verlassen, das ist am Ausgang.

- Je suis sorti malgré la pluie.
- Je suis sortie, malgré la pluie.

Ich bin trotz des Regens vor die Tür gegangen.

Dès que je suis arrivé à la maison ma sœur est sortie.

Sobald ich nach Hause gekommen war, ging meine Schwester weg.

Je ne suis jamais sortie avec quelqu'un de plus grand que moi.

Ich war noch nie mit jemandem zusammen, der größer war als ich.

Elle est sortie de la gare et est allée dans une cabine téléphonique.

Sie ging zu einer Telefonzelle außerhalb des Bahnhofs.

À l'hôtel, vérifiez où est la sortie de secours avant d'aller au lit.

Vergewissern Sie sich, wo der Notausgang ist, bevor Sie im Hotel zu Bett gehen.

On a essayé de lui remonter le moral en l'emmenant faire une sortie.

Wir versuchten seinem Gemüt unter die Arme zu greifen und ließen ihn frische Luft schnappen.

- Elle est sortie sans dire au revoir.
- Elle sortit sans dire au revoir.

Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.

J'ai découvert à qui était la voiture qui est sortie de la route.

Ich bekam heraus, wessen Auto von der Straße abkam.

Là, tu trouveras trois escaliers, dont un qui te mènera à la sortie.

Du wirst dort drei Treppen vorfinden, von denen eine zum Ausgang führt.

- Je n'ai pas remarqué qu'il était sorti.
- Je n'ai pas remarqué sa sortie.

Ich habe gar nicht mitbekommen, dass er rausgegangen ist.