Translation of "Répète" in German

0.005 sec.

Examples of using "Répète" in a sentence and their german translations:

L'histoire se répète.

Geschichte wiederholt sich.

L'actrice répète son texte.

Die Schauspielerin übt ihre Rolle.

- Voudriez-vous que je répète la question ?
- Voudrais-tu que je répète la question ?

Soll ich die Frage wiederholen?

- Veux-tu que je répète la question ?
- Voulez-vous que je répète la question ?

Soll ich die Frage wiederholen?

En règle générale, l'histoire se répète.

- Allgemein gesagt: Geschichte wiederholt sich.
- Im Allgemeinen wiederholt sich die Geschichte.

Je ne leur répète pas l’explication.

Ich wiederhole ihnen die Erklärung nicht.

Ne répète pas la même erreur !

Wiederhole nicht denselben Fehler!

- Répète après moi.
- Répétez après moi.

Sprich mir nach!

Je le répète encore une fois.

- Ich sage es noch einmal.
- Ich wiederhole es noch einmal.

Et cela se répète, jour après jour.

und das Muster wiederholt sich jeden Tag.

Comme on dit communément : L'histoire se répète.

Allgemein gesagt: Geschichte wiederholt sich.

Je vois un motif qui se répète.

Ich sehe ein Muster.

Je te le répète une fois pour toutes !

Ich wiederhole es für dich ein für alle Mal!

- Veux-tu que je répète la question ?
- Voulez-vous que je répète la question ?
- Dois-je répéter la question ?

Soll ich die Frage wiederholen?

Combien de fois faut-il que je le répète ?

Wie oft muss ich das wiederholen?

Mais je leur répète, ne vous fâchez pas avec eux

Aber ich sage es ihnen noch einmal, sei ihnen nicht böse

- Répète chaque phrase après moi.
- Répétez chaque phrase après moi.

Sprich mir jeden Satz nach!

C'est la chose la plus importante, alors je le répète.

Das ist das Wichtigste, daher möchte ich es wiederholen.

Je te le répète pour que tu ne l'oublies pas.

Ich wiederhole es, damit du es nicht vergisst.

Le premier qui répète cela à ma femme, je l'étrangle, compris ?

Den ersten, der das meiner Frau sagt, erwürge ich. Verstanden?

Ne lui dites rien ! Elle le répète à tout le monde !

Sag ihr nichts! Sie sagt es jedem!

Je le répète, et dis, vaille que vaille, le monde n'est que franche moutonnaille.

Ich wiederhol’s und sage, dass die Welt nur eine Herde Schafe ist.

- Je le redis.
- Je le redis encore une fois.
- Je le répète encore une fois.

Ich sage es noch einmal.

- Ne répète pas ça !
- Ne réitère pas ça !
- Ne répétez pas ça !
- Ne réitérez pas ça !

- Wiederhol das nicht!
- Wiederholen Sie das nicht!
- Sag das nicht noch mal!
- Sagen Sie das nicht noch mal!

Quand il boit, il devient différent. Il se répète et donc je ne veux pas boire avec lui.

Er verändert sich, wenn er getrunken hat, und wiederholt ständig, was er sagt. Ich möchte nicht sehr gerne mit ihm trinken gehen.

L'histoire du monde a assisté à suffisamment d'ascensions et de chutes de grands empires, et le schéma se répète.

Den Aufstieg und Fall großer Reiche hat die Weltgeschichte zur Genüge gesehen, und die Grundmuster ähneln sich.

- Ne répétez plus jamais ça !
- Ne répète plus jamais ça !
- Ne redites plus jamais ça !
- Ne redis plus jamais ça !

Sag das bloß nie wieder.

- Ne le dis à personne.
- Ne le dites à personne.
- Ne le répète pas.
- Ne le répétez pas.
- Ne le racontez à personne.
- Ne le raconte à personne.

Sage es niemandem.