Translation of "Perspective" in German

0.006 sec.

Examples of using "Perspective" in a sentence and their german translations:

Dans la perspective du TSPT,

Bei PTBS wirkt sich Stress

Pour mettre cela en perspective,

Um das in Perspektive zu rücken:

Pour mettre ça en perspective,

Zum Vergleich,

La perspective en est encore lointaine.

Das liegt noch in weiter Ferne.

La diversité d'opinion compte. La perspective aussi.

Vielfalt des Denkens und Perspektive sind wichtig.

Mais plus encore d'une perspective de catégorie,

aber mehr aus Sicht der Kategorie,

- La perspective de son retour me donna du courage.
- La perspective de son retour m'insuffla du courage.

Die Aussicht auf seine Wiederkehr gab mir Mut.

- Danger en perspective.
- Danger à venir.
- Attention, danger.

Gefahr voraus.

D'un point de vue rémunéré et perspective organique,

aus bezahlter Perspektive und organische Perspektive,

Vous percevez le carré très différemment de cette perspective.

Man nimmt den Platz aus dieser Perspektive ganz anders wahr.

Il n'y a malheureusement pas de perspective de rétablissement.

Leider gibt es keine Aussicht auf Besserung.

ça remet en question leur perspective, ça change leur attitude.

ihre Perspektive und ihre Haltung ändern.

En grandissant, il apprit à mettre les choses en perspective.

Als er erwachsen wurde, lernte er, Dinge von einem breiteren Blickwinkel aus zu sehen.

Pour voir clair, il suffit souvent d'un changement de perspective.

Um klar zu sehen genügt oft ein Wechsel der Blickrichtung.

Le problème est ce sur quoi tu te concentres, ta perspective.

Das Problem ist also der Fokus, die Einstellung.

J'espère que la perspective de la vie nous a aussi inspiré

Ich hoffe, die Perspektive auf das Leben war auch für uns eine Inspiration

Les progrès en perspective et en profondeur permettent désormais de dessiner des images plus réalistes

Dank des Fortschritts in Perspektive und Tiefe konnten nun realistischere Bilder gezeichnet werden

Quand il eut grandi, il apprit à voir les choses dans une perspective plus large.

Als er erwachsen wurde, lernte er, Dinge von einem breiteren Blickwinkel aus zu sehen.

- C'est encore au loin.
- La perspective en est encore lointaine.
- Ce n'est pas demain la veille !

Das liegt noch in weiter Ferne.

Ney a été horrifié par la perspective de la guerre civile et a promis au roi qu'il ramènerait

Ney war entsetzt über die Aussicht auf einen Bürgerkrieg und versprach dem König,

Jusqu'à cette époque, tout en dessinant des images droites, il y avait une étude en perspective avec cette peinture.

Bis zu diesem Zeitpunkt gab es beim Zeichnen von geraden Bildern eine perspektivische Studie mit diesem Gemälde.

Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : crois-tu que notre relation ait une perspective ?

Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte. Meinst du, unsere Beziehung hat eine Perspektive?

Sans la perspective de la mort, l'être humain ne donnerait aucune valeur à la vie. Elle ne porterait peut-être même pas de nom.

Wäre der Tod nicht, es würde keiner das Leben schätzen. Man hätte vielleicht nicht einmal einen Namen dafür.

Tout ce que nous entendons n'est qu'un avis, et non la réalité. Tout ce que nous voyons n'est qu'une perspective, et non la vérité.

Alles, was wir hören, ist eine Meinung, kein Fakt. Alles, was wir sehen, ist eine Perspektive, nicht die Wahrheit.

C'est une tâche difficile que de restituer au lecteur étranger, l'histoire des luttes de pouvoir durant la dynastie Joseon, également dans une perspective culturelle.

Es ist eine schwierige Aufgabe, dem ausländischen Leser die Geschichte der Parteienkämpfe während der Chosun-Dynastie auch in kultureller Hinsicht verständlich zu machen.

Le véritable artiste ne vit que dans l’œuvre qu'il a d'abord comprise et qu'il présente maintenant dans la perspective du maître ; et tous ses efforts n'ont pour seul but que de rappeler à une vie trépidante, dans un éclat aux mille nuances, toutes ces superbes et charmantes images et visions que le maître a introduites dans son œuvre, pour qu'elles entourent l'homme de cercles lumineux et étincelants et pour que sa fantaisie, enflammant son ressenti le plus intime, l'emporte dans un vol vers le lointain règne du spirituel.

Der wahre Künstler lebt nur in dem Werk, das er zunächst einmal verstanden hat und nun, der Absicht des Meisters gemäß, darbietet. Und alle seine Bemühungen sind allein darauf gerichtet, in einem tausendfarbigen Glanz jene herrlichen und bezaubernden Bilder und Visionen, die der Meister in sein Werk eingebracht hat, wieder in ein frisches Leben zu rufen, so dass sie den Menschen mit leuchtenden, strahlenden Kreisen umgeben und seine Fantasie ihm das Gemüt im Innersten in Flammen setzt und ihn im Fluge davonträgt in ein fernes Reich des Geistes.