Translation of "Penser " in German

0.018 sec.

Examples of using "Penser " in a sentence and their german translations:

Qu'en penser ?

Was soll man davon halten?

- Penser fait mal.
- Penser, ça fait mal.

Denken tut weh.

- Vous devez y penser.
- Tu dois y penser.

- Du musst darüber nachdenken.
- Ihr müsst darüber nachdenken.
- Sie müssen darüber nachdenken.

Penser fait mal.

Denken tut weh.

Ça fait penser

Wie ein Morsecode,

- Il faut travailler, pas penser.
- Vous devez travailler, pas penser.

- Ihr sollt arbeiten, nicht denken.
- Sie sollen arbeiten, nicht denken.

Apprendre sans penser, c'est inutile; penser sans apprendre, c'est dangereux.

Lernen, ohne zu denken, ist eitel; denken, ohne zu lernen, ist gefährlich.

Certains semblent le penser.

Manche Menschen denken das.

Et vous pouvez penser

und Sie denken vielleicht,

Je commence à penser

glaube ich langsam,

D'y penser j'en frissonne.

- Mich schaudert es beim Gedanken daran.
- Mich schaudert es, wenn ich daran denke.

Vous devez y penser.

Sie müssen darüber nachdenken.

- Apprendre sans penser est une grave erreur, mais penser sans apprendre est tout aussi néfaste.
- Penser sans apprendre est aberrant, apprendre sans penser est néfaste.

Denken ohne zu lernen ist töricht, lernen ohne zu denken ist gefährlich.

- Tu devrais penser à ton avenir.
- Vous devriez penser à votre avenir.

- Du solltest über deine Zukunft nachdenken.
- Sie sollten an Ihre Zukunft denken.

- Essaie de ne pas y penser !
- Essaye de ne pas y penser.

Versuch, nicht darüber nachzudenken.

- ne supportera pas d'y penser ''.

- werden es nicht ertragen, darüber nachzudenken".

Vous devez travailler, pas penser.

- Ihr sollt arbeiten, nicht denken.
- Sie sollen arbeiten, nicht denken.

Merci de m'y faire penser.

Danke für die Erinnerung.

Penser ne signifie pas savoir.

Denken heißt nicht wissen.

Qu'ont-ils bien pu penser ?

Was haben sie gedacht?

Je ne sais que penser.

Ich weiß nicht, was ich denken soll.

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

- Was meinst du?
- Was denkst du?

Je veux arrêter d'y penser.

Ich will nicht mehr daran denken.

Dois-je penser à tout?

Muss ich an alles denken?

J'aurais dû y penser avant.

Ich hätte vorher daran denken sollen.

Arrête de penser à moi !

Hör auf, an mich zu denken!

Tom n'arrête pas d'y penser.

Tom kann nicht aufhören, daran zu denken.

- Tu dois penser à ta famille !
- Il te faut penser à ta famille.

Du musst an deine Familie denken!

Apprendre et ne pas penser est futile. Penser et ne pas apprendre est dangereux.

Lernen und nicht denken ist nichtig. Denken und nicht lernen ist gefährlich.

Penser que Dieu existe me déconcerte tout autant que de penser qu'il n'existe pas.

Der Gedanke, dass Gott existiert, berunruhigt mich genauso wie der, dass er nicht existiert.

- Il vous faut penser à votre famille.
- Il te faut penser à ta famille.

Du musst an deine Familie denken!

- Je ne sais que penser.
- Je ne sais pas ce que je dois penser.

Ich weiß nicht, was ich denken soll.

- Je commence à penser que tu es sérieux.
- Je commence à penser que tu es sérieuse.
- Je commence à penser que vous êtes sérieux.
- Je commence à penser que vous êtes sérieuses.

Langsam glaube ich, das ist dein Ernst.

J'imagine déjà certaines personnes, ici, penser :

Ich kann mir vorstellen, dass einige Leute hier denken:

Mieux vaut ne pas y penser.

Es ist einfach unerträglich, daran zu denken.

Je ne peux pas penser autrement.

Ich kann nicht anders denken.

J'essaie de ne pas y penser.

Ich versuche, nicht daran zu denken.

Je ne veux pas y penser.

Ich möchte nicht darüber nachdenken.

Je dois penser à mes enfants.

Ich muss an meine Kinder denken.

J'ai appris à penser comme Tom.

- Ich habe gelernt, so wie Tom zu denken.
- Ich habe gelernt, so zu denken wie Tom.

Ça me fait penser à toi.

Das lässt mich an dich denken.

N'importe qui s'est mis à penser :

Gott und die Welt sagten:

Apprends à penser de manière positive !

Lerne positiv zu denken!

Je dois, inconsciemment, penser à lui.

- Ich kann nicht anders, als an ihn zu denken.
- Ich kann nicht umhin, an ihn zu denken.
- Ich muss unwillkürlich an ihn denken.

Tu dois penser à ta famille !

Du musst an deine Familie denken!

Donne-moi le temps d'y penser.

Gib mir Zeit, darüber nachzudenken.

Cela m'a fait penser à toi.

Das hat mich an dich denken lassen.

Vous devriez penser à leurs religions.

Du musst ihre Religion bedenken.

Ça fait penser à la guerre.

Das erinnert an Krieg.

Vous devriez penser à votre avenir.

Sie sollten an Ihre Zukunft denken.

Rien que d'y penser est épouvantable.

Schon der Gedanke ist abscheulich.

Arrêtons de penser de cette manière.

So wollen wir nicht denken!

Tom doit penser à sa famille.

Tom muss an seine Familie denken.

J'aurais pu penser que tu reviendrais.

Ich hätte mir denken können, dass du zurück kommen würdest.

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

- Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.
- Ich denke, ihr solltet über die Zukunft nachdenken.
- Ich denke, Sie sollten sich über die Zukunft Gedanken machen.

- Comment en êtes-vous venu à penser cela ?
- Comment en es-tu venu à penser cela ?

- Wie kommst du darauf?
- Warum glaubst du das?

- Vous devez penser que je suis vraiment étrange.
- Tu dois penser que je suis vraiment étrange.

Du musst mich für einen ziemlichen Sonderling halten.

- Tu n'as pas besoin de penser à ça maintenant.
- Vous n'avez pas besoin d'y penser maintenant.

- Darüber brauchst du jetzt nicht nachzudenken.
- Darüber brauchen Sie jetzt nicht nachzudenken.
- Darüber braucht ihr jetzt nicht nachzudenken.

Et vous devez aussi penser en grand.

Sie müssen auch global denken.

C'est une façon de penser en images,

Es ist eine Möglichkeit, in Bildern zu denken,

Ensuite, il faut penser comme un poulpe.

Und dann musst du anfangen, wie ein Krake zu denken.

Je n'arrêtais pas de penser à elle.

Ich konnte damals nur an ihn denken.

Laisse-moi y penser pendant quelques jours.

Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken.

Avez-vous des raisons de le penser ?

Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst?

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

Freiheraus gesagt ist deine Art zu denken überholt.

Je ne peux pas penser à tout.

Ich kann nicht an alles denken.

Qu'est-ce qui te fait penser ça ?

Wie kommst du darauf?

Je commençais à penser qu'il viendrait seul.

Ich war der Annahme, er käme allein.

Donne-moi une minute pour y penser.

Gib mir eine Minute, darüber nachzudenken.

Je ne peux pas m'empêcher de penser.

Ich kann nicht aufhören zu denken.

Tes yeux me font penser aux étoiles.

- Deine Augen erinnern mich an Sterne.
- Deine Augen sind wie Sterne.

Donnez-moi du temps pour y penser.

- Geben Sie mir Zeit, darüber nachzudenken.
- Gebt mir Zeit, darüber nachzudenken.

Et notre façon de penser les projections.

die Art, wie wir über Projektionen denken, grundlegend veränderte.

C'est naturel pour toi de penser ainsi.

Es ist natürlich für dich, so zu denken.

Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?

- Warum denkt ihr das?
- Was lässt Sie so denken?

Je ne parviens à penser à rien.

Ich kann an nichts denken.

La mère se mit à penser intensément.

Die Mutter dachte intensiv nach.

On peut penser qu'il connaît la rumeur.

Es ist denkbar, dass er das Gerücht kennt.