Translation of "Pasteur" in German

0.006 sec.

Examples of using "Pasteur" in a sentence and their german translations:

Mon frère est devenu pasteur.

Mein Bruder ist Pfarrer geworden.

Il confessa ses péchés au pasteur.

Er beichtete dem Pfarrer seine Sünden.

Le pasteur bénit le nouveau-né.

Der Pastor segnete das Neugeborene.

- Tom est devenu ministre.
- Tom est devenu pasteur.

Tom wurde Minister.

La jeune fille ferma les yeux et écouta le pasteur.

Das Mädchen schloss seine Augen und hörte dem Pfarrer zu.

Au Palatinat, le pasteur entre au temple avec une pipe.

In der Pfalz geht der Pfarrer mit der Pfeife in die Kirche.

Au Palatinat, le pasteur entre au temple avec son fifre.

In der Pfalz geht der Pfarrer mit der Pfeife in die Kirche.

Au Palatinat, le pasteur entre au temple avec un fifre.

In der Pfalz geht der Pfarrer mit der Pfeife in die Kirche.

La tâche principale d'un pasteur est de prêcher à l'église.

Die Hauptaufgabe eines Pfarrers ist die Predigt in der Kirche.

Louis Pasteur découvrit que les bactéries causent la plupart des maladies infectieuses.

Louis Pasteur hat entdeckt, dass die meisten ansteckenden Krankheiten von Keimen verursacht werden.

- Il confessa ses péchés au pasteur.
- Il a confessé ses péchés au curé.

Er beichtete dem Pfarrer seine Sünden.

Le pasteur délivra un sermon enflammé qui laissa les pécheurs parmi eux trembler dans leurs bottes.

Der Pfarrer hielt eine flammende Predigt, dass den Sündern unter ihnen die Knie schlotterten.

- Au Palatinat, le curé entre à l'église avec une pipe.
- Au Palatinat, le curé entre à l'église avec sa pipe.
- Au Palatinat, le curé entre à l'église avec son fifre.
- Au Palatinat, le curé entre à l'église avec un fifre.
- Au Palatinat, le pasteur entre au temple avec un fifre.
- Au Palatinat, le pasteur entre au temple avec son fifre.
- Au Palatinat, le pasteur entre au temple avec sa pipe.
- Au Palatinat, le pasteur entre au temple avec une pipe.

In der Pfalz geht der Pfarrer mit der Pfeife in die Kirche.

Mon pasteur et moi ne sommes pas en phase sur la question de l'interprétation littérale de la Bible.

Mein Pfarrer und ich sind verschiedener Meinung, was die wörtliche Auslegung der Bibel betrifft.

Elle était là pour les bus à Montgomery, les tuyaux à Birmingham, un pont à Selma, et un pasteur d'Atlanta qui a dit à un peuple que "Nous triompherons". Oui, nous pouvons.

Sie war da für die Busse in Montgomery, die Wasserschläuche in Birmingham, eine Brücke in Selma, und da gab es einen Prediger aus Atlanta, der einem Volk gesagt hat "Wir werden siegen". Ja, wir können.

- Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un clerc les pressa d'accepter.
- Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un abbé les pressa d'accepter.
- Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un pasteur les pressa d'accepter.

Zuerst wiesen sie den Vorschlag zurück, aber ein Geistlicher drängte sie, anzunehmen.