Translation of "Naturel" in German

0.029 sec.

Examples of using "Naturel" in a sentence and their german translations:

Soyez naturel.

Versuch, dich natürlich zu benehmen!

C'est du naturel

Das ist Natürlichkeit

C'est complètement naturel.

Das ist vollkommen natürlich.

C'est plus naturel.

Natürlicher.

Est-ce naturel ?

Ist das natürlich?

- Ils n'ont aucun prédateur naturel.
- Elles n'ont aucun prédateur naturel.

Sie haben keine natürlichen Feinde.

Ce n'est pas naturel.

- Das ist nicht natürlich.
- Das ist unnatürlich.

C'est naturel et très dissuasif.

Ein natürliches Schutzschild.

Elle est d'un naturel timide.

Sie zeigt eine schüchterne Veranlagung.

Je suis d'un blond naturel.

- Ich bin natürlich blond.
- Ich bin von Natur aus blond.
- Ich bin eine echte Blondine.

Elle est d'un naturel calme.

Sie ist ein stiller Mensch.

Soit x un entier naturel.

Sei x eine ganze natürliche Zahl.

L'esclavage est normal, naturel et nécessaire.

Sklaverei ist normal, natürlich und notwendig.

Le gaz naturel comme source d'électricité

bei der Erdgas zur Energieerzeugung genutzt wird,

Habituellement, l'électricité issue du gaz naturel

Wenn man Strom auf herkömmliche Weise aus Erdgas erzeugt,

Ils faisaient partie du monde naturel.

Ich meine, sie waren einfach in der natürlichen Welt.

Cela n'a pas toujours l'air naturel.

Es sieht nicht immer natürlich aus.

On va fabriquer un beau matelas naturel.

Wir bauen uns eine feine, natürliche Matratze.

Même les ennuyer dans leur environnement naturel

nervt sie sogar in ihrer natürlichen Umgebung

La forêt-noire est un aphrodisiaque naturel.

Schwarzwälder Kirschtorte ist ein natürliches Aphrodisiakum.

C'est naturel pour toi de penser ainsi.

Es ist natürlich für dich, so zu denken.

La bêtise est aussi un don naturel.

- Dummheit ist auch eine natürliche Begabung.
- Auch Dummheit ist eine Gabe der Natur.

Le purin d’orties est un engrais naturel.

- Gülle aus Brennnesseln ist ein natürliches Düngemittel.
- Brennnesseljauche ist ein natürlicher Dünger.

La Lune est un satellite dit naturel.

Der Mond ist ein sogenannter Trabant.

En fait, ça fait un bon abri naturel.

Das ist in der Tat ein guter natürlicher Unterschlupf.

Il est tout naturel qu'elle soit en colère.

Es ist ganz natürlich, dass sie ärgerlich ist.

Un arc-en-ciel est un phénomène naturel.

Ein Regenbogen ist ein Naturphänomen.

La pluie acide n'est pas un phénomène naturel.

Saurer Regen ist kein natürliches Phänomen.

John a un penchant naturel pour le tennis.

Johann hat ein Naturtalent für Tennis.

John a un don naturel pour le tennis.

John hat eine natürliche Begabung für Tennis.

Notre droit le plus naturel de poser ces questions

unser natürlichstes Recht, diese Fragen zu stellen

Mais nous nous attendons à un état plus naturel

Wir haben aber einen natürlicheren Zustand erwartet

La lune de la Terre est un satellite naturel.

Der Mond der Erde ist ein natürlicher Satellit.

- Ils n'ont pas de prédateurs naturels.
- Elles n'ont pas de prédateurs naturels.
- Ils n'ont aucun prédateur naturel.
- Elles n'ont aucun prédateur naturel.

Sie haben keine natürlichen Feinde.

Bref, il est très naturel d'avoir un tremblement de terre

Kurz gesagt, es ist sehr natürlich, ein Erdbeben zu haben

Sur la science, la technologie, le monde naturel et l'histoire.

über Wissenschaft, Technologie, Natur und Geschichte.

Je pense qu'il est tout naturel qu'elle refuse son offre.

Ich denke es ist ganz natürlich, dass sie sein Angebot ablehnt.

Il est bien naturel qu'il soit fier de son fils.

Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.

Le charbon et le gaz naturel sont des carburants naturels.

Kohle und Erdgas sind natürliche Brennstoffe.

La Lune est le seul satellite naturel de la Terre.

Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde.

Pour commencer, il est l'enfant naturel d'une femme non mariée.

Zunächst einmal ist er ein von einer unverheirateten Mutter geborenes uneheliches Kind.

Il me semble naturel que tu prennes l'affaire en considération.

Es scheint mir natürlich, dass du die Sache in Erwägung ziehst.

Comme l'assurance automobile, le référencement naturel, les cartes de crédit.

wie Autoversicherung, SEO, Kreditkarten.

Il est très aisé d'avoir l'air naturel dans votre langue natale et très aisé d'avoir l'air de manquer de naturel dans une autre langue.

Sich in der eigenen Muttersprache natürlich auszudrücken ist leicht; in einer Fremdsprache drückt man sich aber leicht unnatürlich aus.

Vous regardez là-bas ces fleurs y poussent en milieu naturel

Sie sehen dort solche Blumen, die dort in natürlicher Umgebung wachsen

De cette façon, dans de nombreux endroits dans le milieu naturel

Auf diese Weise an vielen Stellen in der natürlichen Umgebung

Le parc naturel poursuit essentiellement des objectifs de protection du paysage.

Der Naturpark dient vor allem Zielen des Landschaftsschutzes.

Un désastre naturel ou une épidémie pourrait décimer rapidement toute une population.

Naturkatastrophen oder Krankheitsepidemien können die gesamte Population schnell auslöschen.

Le processus Origen Power alimente une pile à combustible en gaz naturel.

Der Origen-Power-Process leitet Erdgas in eine Brennstoffzelle.

Évidemment, il m'importe de voir protéger la santé humaine et l'environnement naturel.

Selbstverständlich ist es mir wichtig, die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt geschützt zu sehen.

- J'ai pensé qu'il était naturel qu'il ait le mal du pays.
- Je me suis dit qu'il était tout à fait naturel qu'il ait le mal du pays.

Ich habe mir gedacht, es ist ja ganz normal, dass er Heimweh hat.

Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.

Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.

Ce genre de chose peut faire l'affaire. Un bel abri naturel pour se protéger.

Mit so etwas kann man gut arbeiten. Ein natürlicher Überhang, um sich darunter niederzulassen.

« Je me demande si c’est vraiment naturel, cette formulation. » « On a qu’à demander à Google. »

„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“

Il y a un GPS naturel que nous connaissons chez les baleines et les chauves-souris

Es gibt ein natürliches GPS, das wir bei Walen und Fledermäusen kennen

- Nous devons essayer de protéger notre environnement.
- Nous devons nous efforcer de protéger notre milieu naturel.

Wir müssen versuchen, unsere Umwelt zu schützen.

Je me suis dit qu'il était tout à fait naturel qu'il ait le mal du pays.

Ich habe mir gedacht, es ist ja ganz normal, dass er Heimweh hat.

Peu à peu je compris, que la production de viande est très dangereuse pour le milieu naturel.

Allmählich begriff ich, dass die Produktion von Fleisch für die Umwelt wirklich gefährlich ist.

Jamais il ne m'avait été donné de surprendre ces animaux vivants, et libres dans leur élément naturel.

Es war mir niemals beschieden, diese Tiere lebendig und frei in ihrem natürlichen Element zu überraschen.

Tous les gens ont quelque talent naturel; la question est seulement de savoir s'ils peuvent également l'employer.

Alle Menschen haben irgendein natürliches Talent; die Frage ist nur, ob sie es auch verwenden können.

Le Parc naturel régional de Camargue, vaste zone humide située dans le delta du Rhône, est magnifique !

Der regionale Naturpark Camargue, das weiträumige, im Rhônedelta gelegene Feuchtgebiet, ist großartig!

ℝ est archimédien : pour tout réel x, il existe un entier naturel n strictement plus grand que x.

ℝ ist archimedisch: zu jedem reellen 𝑥 gibt es eine natürliche Zahl 𝑛, die echt größer als 𝑥 ist.

- 49 est le plus petit entier naturel avec la propriété que lui-même et ses deux voisins directs ont des facteurs carrés.
- Quarante-neuf est le plus petit entier naturel avec la propriété que lui-même et ses deux voisins directs ont des facteurs carrés.

49 ist die kleinste natürliche Zahl mit der Eigenschaft, dass sie selbst und ihre beiden direkten Nachbarn nicht quadratfrei sind.

Peu importe qu'elle soit jalouse. Marika est juste une femme comme les autres, et il est naturel qu'une femme soit jalouse.

Macht nichts, dass sie eifersüchtig ist. Sie ist halt eine Frau wie jede andere, und es ist nur normal, dass eine Frau eifersüchtig ist.

- Je crois que c'est normal que tu prennes ce sujet en considération.
- Il me semble naturel que tu prennes l'affaire en considération.

Es scheint mir natürlich, dass du die Sache in Erwägung ziehst.

Je pense que dire « Est-ce que cette place est libre ? » est plus naturel et poli que de dire « Je peux m'asseoir ici ? »

Ich persönlich finde, dass „Kochira-no seki-wa aite-imasu-ka?“ eine noch natürlichere und höflichere Ausdrucksweise ist als „Koko-no seki suwatte-mo ii-desu-ka?“

- Tom est un athlète au talent inné.
- Tom est un sportif né.
- Tom est sportif de nature.
- Tom est un athlète au talent naturel.

- Tom ist ein geborener Athlet.
- Tom ist ein geborener Sportler.

Si on comprend le texte mais qu'on ne sait absolument pas comment le traduire, c'est un bon signe qu'il s'agit d'un texte naturel en langue japonaise.

Wenn man einen Text versteht, aber überhaupt nicht weiß, wie man ihn übersetzen soll, ist das ein gutes Zeichen, dass es sich um natürliches Japanisch handelt.

- « Je vous remercie pour votre aide. » « Je vous en prie, c'est bien naturel ! »
- « Je vous remercie pour votre aide. » « Je vous en prie, C'est la moindre des choses ! »

„Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe.“ – „Ich bitte Sie, das ist doch selbstverständlich!“

À prendre le terme dans la rigueur de l’acception, il n’a jamais existé de véritable démocratie, et il n’en existera jamais. Il est contre l’ordre naturel que le grand nombre gouverne et que le petit soit gouverné.

Nach der genauen Bedeutung des Ausdrucks existierte wahre Demokratie niemals. Es ist gegen die natürliche Ordnung, dass eine Majorität regieren würde und die Minorität regiert würde.

- « Nous vous remercions de votre aide. » « Je vous en prie, c'est bien naturel ! »
- « Nous vous remercions de votre aide » « Je vous en prie, cela va de soi ! »
- « Nous vous remercions de votre aide. » « Je vous en prie, c'est la moindre des choses ! »

„Wir danken Ihnen für Ihre Hilfe.“ – „Ich bitte Sie, das ist doch selbstverständlich!“