Translation of "Moscou" in German

0.013 sec.

Examples of using "Moscou" in a sentence and their german translations:

L'homme visite Moscou.

Der Mann besucht Moskau.

- Aimes-tu Moscou ?
- Aimez-vous Moscou ?
- Tu aimes Moscou ?
- Vous aimez Moscou ?
- Est-ce que tu aimes Moscou ?
- Est-ce que vous aimez Moscou ?

- Mögt ihr Moskau?
- Gefällt es dir in Moskau?

Je vis à Moscou.

Ich lebe in Moskau.

Actuellement, j'habite à Moscou.

- Ich lebe derzeit in Moskau.
- Ich wohne derzeit in Moskau.

Il connaît bien Moscou.

Er kennt Moskau gut.

- Aimes-tu Moscou ?
- Tu aimes Moscou ?
- Est-ce que tu aimes Moscou ?

- Gefällt es dir in Moskau?
- Gefällt dir Moskau?

- Aimez-vous Moscou ?
- Vous aimez Moscou ?
- Est-ce que vous aimez Moscou ?

- Mögt ihr Moskau?
- Gefällt Ihnen Moskau?

Moscou est une ville russe.

Moskau ist eine russische Stadt.

Je suis originaire de Moscou.

- Ich bin gebürtiger Moskauer.
- Ich bin gebürtige Moskauerin.

Un avion de Moscou au Caire

Ein Flugzeug von Moskau nach Kairo

Vraiment Moscou est un peu bas

Moskau ist wirklich ein wenig niedrig

J'ai lâché une bombe sur Moscou.

Ich habe eine Bombe auf Moskau abgeworfen.

L'armée de Napoléon a marché jusqu'à Moscou.

Napoleons Armee rückte bis nach Moskau vor.

Moscou est la capitale de la Russie.

Moskau ist die Hauptstadt von Russland.

Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.

Das Klima hier ist milder als in Moskau.

Beaucoup de jeunes sont venus étudier à Moscou.

Viele junge Leute kamen nach Moskau, um zu studieren.

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

Während des Rückzugs aus Moskau bestand der 57-jährige

La semaine prochaine à Moscou ce sera l’été indien.

Nächste Woche wird in Moskau Altweibersommer sein.

« Combien de temps resteras-tu à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

„Wie lange wirst du in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“

« Combien de temps resterez-vous à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

„Wie lange werden Sie in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“

Murat est resté avec l'armée pendant la retraite de Moscou,

Murat blieb während des Rückzugs aus Moskau bei der Armee,

Mais maintenant, il n'était plus qu'à 230 milles de Moscou.

Aber jetzt war er nur 230 Meilen von Moskau entfernt.

Il y a une liaison aérienne entre Tokyo et Moscou.

Es gibt eine Flugverbindung zwischen Tokyo und Moskau.

Vassili Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou.

Wassily Kandinsky wurde am 16. Dezember 1866 in Moskau geboren.

En quatre jours, les deux tiers de Moscou ont été détruits.

In vier Tagen wurden zwei Drittel von Moskau zerstört.

Combien de kilomètres y a-t-il de Moscou à Saint-Pétersbourg ?

Wie viele Kilometer sind es von Moskau nach St. Petersburg?

Si vous saviez combien les soirées près de Moscou me sont chères !

Wenn Sie wüssten, wie lieb mir die Abende in der Nähe von Moskau sind!

Une position défensive sur les deux routes principales menant de Smolensk à Moscou.

eine Verteidigungsposition auf den beiden Hauptstraßen ein, die von Smolensk nach Moskau führten.

À cette époque où j'étais encore Terrien, j'étudiais à Londres, Paris et Moscou.

In jener Zeit, als ich noch ein Erdbewohner war, studierte ich in London, Paris und Moskau.

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

Sechs Wochen später begann die Grande Armée ihren berüchtigten Rückzug aus Moskau.

Vers le sud pour rejoindre l'armée de Napoléon lors de sa retraite de Moscou.

Süden, um sich mit Napoleons Armee auf dem Rückzug aus Moskau zusammenzuschließen.

À cinq heures de l'après-midi à Paris, quelle heure est-il à Moscou ?

Um fünf Uhr nachmittags in Paris, wie spät ist es in Moskau?

Du corps lors de cette campagne - d'abord par épuisement et maladie en marche vers Moscou;

auf diesem Feldzug zu verhindern - zunächst durch Erschöpfung und Krankheit auf dem Marsch nach Moskau;

Cet automne-là, son corps a tenté de couvrir la retraite de l'armée principale de Moscou.

In diesem Herbst versuchte sein Korps, den Rückzug der Hauptarmee aus Moskau zu decken.

Au lieu de cela, il a découvert que 90% des Les habitants de Moscou avaient fui.

Stattdessen muss er feststellen, dass 90%der Einwohner Moskaus geflohen sind.

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Unter Großfürst Vasilli III wurde Moskau immer größer und gewann an Macht.

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

Während des Rückzugs aus Moskau sicherte sich Ney seinen Platz unter den Legenden der

En mil neuf cent trente-cinq eut lieu à Moscou le Septième Congrès mondial de l'Internationale communiste.

Im Jahre 1935 fand in Moskau der Siebente Weltkongress der Kommunistischen Internationale statt.

À l'heure actuelle, en Russie, le nombre de mariages avec des étrangers connaît une augmentation sensible. Moscou reste comme toujours optimiste : les étrangers veulent se faciliter l'accession à la citoyenneté russe. En fait c'est tout l'inverse : les rats indigènes quittent le navire en train de couler.

In Russland fällt zur Zeit eine spürbare Erhöhung der Eheschließungen mit Ausländern vor. Moskau immer wieder glaubt optimistisch: die Ausländer wollen damit, sich die Erhaltung der russländischen Staatsbürgerschaft zu erleichtern. In der Tat ist es aber gerade umgekehrt: die einheimische Ratten verlassen das sinkende Schiff.

Le référendum en Écosse a été critiqué de manière cinglante par les officiels de Moscou. Deux choses sont à la source du mécontentement des nouveaux souverains européens : pourquoi aucune technologie russe de falsification de masse n'y a-t-elle pas été employée ? Pourquoi la question vitale de l'adhésion écossaise à la Fédération de Russie n'a-t-elle pas été soulevée ?

Die Volksabstimmung in Schottland wird vom offiziellen Moskau scharf kritisiert. Zwei Dinge verursachen die Unzufriedenheit des neugeborenen europäischen Herrschers: warum wurden dabei keine russischen Technologien der massenhaften Verfälschungen verwendet? Warum wurde die lebensnotwendige Frage des schottischen Beitritts in die Russische Föderation nicht angehoben?