Translation of "Large" in German

0.056 sec.

Examples of using "Large" in a sentence and their german translations:

Un front large est un signe d'une large intelligence.

Eine breite Stirn ist ein Zeichen für eine breite Intelligenz.

La rivière est large.

Der Fluss ist breit.

Le fleuve est large.

Der Fluss ist breit.

large des côtes de Northumbrie.

vor der Küste von Northumbria schiffbrüchig

Il a un large horizon.

Er hat einen breiten Horizont.

Nous avions un large public.

Wir hatten ein großes Publikum.

Cette ruelle n'est pas large.

Diese Gasse ist nicht breit.

- Cette cuisinière fait 44 pouces de large.
- Cette cuisinière fait 1,12 m de large.

Diese Herdplatte ist 1,12 m breit.

La rivière inonda une large étendue.

Der Fluss überflutete ein großes Gebiet.

La route est large vers l'enfer.

Die Straße zur Hölle ist breit.

La boîte est large et lourde.

Die Kiste ist groß und schwer.

Beaucoup de gens veulent aller large,

Viele Leute wollen breit werden,

Il ne s'agit pas d'aller large,

es geht nicht darum, breit zu werden,

- Il remporta l'élection par une large majorité.
- Il a remporté l'élection par une large majorité.

Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit.

- Nous avions un large public.
- Nous disposions d'un large public.
- Nous avions une assistance nombreuse.

Wir hatten ein großes Publikum.

Ma définition de la haine est large

Ich definiere Hass in einem weiten Sinne,

Nous avons un large choix de livres.

Wir haben eine große Auswahl an Büchern.

Il remporta l'élection par une large majorité.

Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit.

Mais son message est bien plus large.

aber ihre Botschaft ist umfassender.

Une large foule de gens s'est rassemblée.

Eine große Menschenmenge hat sich versammelt.

Ce fleuve est le plus large d'Europe.

Der Fluss ist der breiteste Europas.

Elle traversa le large fleuve à la nage.

Sie durchschwamm den breiten Fluss.

Il a remporté l'élection par une large majorité.

Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit.

Cette veste est beaucoup trop large pour vous.

Diese Jacke ist viel zu groß für dich.

Le maire s'est adressé à un large auditoire.

Der Bürgermeister sprach zu einer großen Menge.

L'ours parcourt sa cage de long en large.

Der Bär geht in seinem Käfig hin und her.

Il arpentait la cour de long en large.

Er ging auf dem Hof hin und her.

21 mètres de haut et 24 mètres de large.

21 Meter hoch, 24 Meter breit.

Un large pilier bloque la vue sur le lac.

Eine große Säule behindert die Aussicht auf den See.

Malheureusement, la poésie ne passionne pas un large public.

Leider begeistern Gedichte kein großes Publikum.

Mais peut être une petite île au large du Portugal.

Eher vielleicht eine kleine Insel vor der Küste Portugals.

Ou aussi vis-à-vis du public au sens large ?

oder auch für die gesamte politische Gemeinschaft?

La sélection de fromages et de saucisses est assez large.

Die Auswahl an Käse und Wurstprodukten ist recht groß.

- Nous avions un large public.
- Nous avions une assistance nombreuse.

Wir hatten ein großes Publikum.

- Le trou est assez gros.
- Le trou est assez large.

Das Loch ist groß genug.

Dans une large mesure, ce n'est tout simplement pas pour moi.

das ist großteilig einfach net nicht meins.

L'état de New York est presque aussi large que la Grèce.

- Der Bundesstaat New York ist fast so groß wie Griechenland.
- Der Staat Neuyork ist fast so groß wie Griechenland.
- Der Staat New York ist fast so groß wie Griechenland.

Il n'arrête pas de marcher sans relâche de long en large.

Er geht ständig ruhelos hin und her.

Croyez-vous que le chemin est assez large pour les voitures ?

Denkst du, dass die Straße für Autos breit genug ist?

Au large de l'Alaska, les saumons remontent la rivière vers leur frayère.

An der Küste Alaskas sind Lachse flussaufwärts zu ihren Laichgründen unterwegs.

Que la mer au large de la Turquie n'ait pas de tsunami

Lassen Sie das Meer vor der Türkei keinen Tsunami haben

Pillards apparaissent sans avertissement au large de la côte est de l'Angleterre.

Raiders erscheinen ohne Vorwarnung vor Englands Ostküste.

Quand leur chef mourut, ils placèrent son corps dans une large tombe.

Als ihr Anführer starb, legten sie seinen Körper in ein breites Grab.

La baleine a été trouvée au large de la côte de Wakayama.

Der Wal ist vor der Küste von Wakayama gefunden worden.

Comme Internet contient un large volume d'information, il contient aussi beaucoup d'information inutile.

Das Internet enthält viele Informationen, aber auch viele nutzlose.

Elle était tellement nerveuse qu'elle marchait de long en large dans la salle d'attente.

Sie war so nervös, dass sie im Warteraum hin und her lief.

Quand il eut grandi, il apprit à voir les choses dans une perspective plus large.

Als er erwachsen wurde, lernte er, Dinge von einem breiteren Blickwinkel aus zu sehen.

Le porte-conteneurs resta immobile au large du port, jusqu'à ce que le bateau-pilote arrive.

Das Containerschiff machte außerhalb des Hafens halt, bis das Lotsenboot kam.

Les premières images d'un calmar géant ont été prises en 2012 au large des côtes japonaises.

Erste Aufnahmen eines Riesenkraken entstanden 2012 vor der Küste Japans.

C'était un vaste quadrilatère, à pans coupés, long de dix mètres, large de six, haut de cinq.

Das war ein geräumiger Saal, mit vier Seiten und abgerundeten Ecken, zehn Meter lang, sechs Meter breit und fünf Meter hoch.

Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large.

- Sie merken nicht, dass man sie als Bauernopfer zur Erreichung eines weiter gefassten politischen Ziels benutzt.
- Sie machen sich nicht bewusst, dass sie als Bauern geopfert werden sollen, um ein weiterreichendes politisches Ziel zu erlangen.

Cinq des collègues maréchaux de Ney faisaient partie d'une large majorité qui a voté pour la peine de mort.

Fünf von Neys Marschallkollegen gehörten zu einer großen Mehrheit, die für die Todesstrafe stimmten.

Dans les années suivantes, Sainte-Sophie a été élargie dans une large mesure en ajoutant des minarets et des tombes.

In den folgenden Jahren wurde die Hagia Sophia durch Minarette und Gräber stark erweitert.

En ce qui concerne le sens, les deux phrases sont - en principe - équivalentes. Cependant, la seconde permet une interprétation plus large.

Der Bedeutung nach sind beide Sätze — im Prinzip — Äquivalente, der zweite gewährt der Deutung jedoch einen größeren Spielraum.

Tom et Marie ont partagé un parapluie, mais il n'était pas assez large et ils ont tous les deux été mouillés.

Tom und Maria teilten sich einen Schirm; der war aber nicht groß genug, und beide wurden nass.

- Après avoir longtemps tergiversé, je n'ai rien trouvé de plus.
- Après y avoir réfléchi en long, en large et en travers, je n’ai abouti à rien.

Ich habe lange hin und her überlegt, aber nichts gefunden.

- Pour éviter qu'il ne s'avarie, le poisson pêché au grand large est immédiatement refroidi ou même congelé.
- Afin d'éviter le gaspillage, le poisson pris en haute mer est aussitôt réfrigéré ou même congelé.

Um ein Verderben zu vermeiden, wird der auf hoher See gefangene Fisch unverzüglich gekühlt.

- Être une personne polie a l'inconvénient de ne pas permettre de profiter du large choix de merveilleux gros mots que notre langue met à notre disposition.
- Le fait d'être une personne bien élevée vous empêche de tirer avantage du panel de merveilleux gros mots dont votre langue fait étalage.

Ein höflicher Mensch zu sein hat den Nachteil, dass man nicht von der großen Auswahl an wunderbaren Schimpfwörtern profitieren kann, die unsere Sprache uns zur Verfügung stellt.

Bien qu'Emily Dickinson ait passé la plus grande partie de sa vie dans sa maison, son œuvre lyrique se caractérise par une dimension très large. Le manque d'expérience n'a pas limité sa créativité, mais l'a plutôt nourrie, car elle a pu, grâce à son imagination, transformer l'univers restreint et gérable qui constituait son cadre de vie en un monde plus vaste.

Obwohl Emily Dickinson fast ihr ganzes Leben in ihrem Haus verbrachte, ist ihr lyrisches Werk von enormer Weite geprägt. Der begrenzte Erfahrungsradius hat ihr Schaffen nicht eingeschränkt, sondern gefördert, denn sie war mittels ihrer Vorstellungskraft in der Lage, die kleine und überschaubare Welt, die ihr Lebensumfeld bildete, in eine große Welt zu verwandeln.

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“