Examples of using "Large" in a sentence and their german translations:
Eine breite Stirn ist ein Zeichen für eine breite Intelligenz.
Der Fluss ist breit.
Der Fluss ist breit.
vor der Küste von Northumbria schiffbrüchig
Er hat einen breiten Horizont.
Wir hatten ein großes Publikum.
Diese Gasse ist nicht breit.
Diese Herdplatte ist 1,12 m breit.
Der Fluss überflutete ein großes Gebiet.
Die Straße zur Hölle ist breit.
Die Kiste ist groß und schwer.
Viele Leute wollen breit werden,
es geht nicht darum, breit zu werden,
Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit.
Wir hatten ein großes Publikum.
Ich definiere Hass in einem weiten Sinne,
Wir haben eine große Auswahl an Büchern.
Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit.
aber ihre Botschaft ist umfassender.
Eine große Menschenmenge hat sich versammelt.
Der Fluss ist der breiteste Europas.
Sie durchschwamm den breiten Fluss.
Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit.
Diese Jacke ist viel zu groß für dich.
Der Bürgermeister sprach zu einer großen Menge.
Der Bär geht in seinem Käfig hin und her.
Er ging auf dem Hof hin und her.
21 Meter hoch, 24 Meter breit.
Eine große Säule behindert die Aussicht auf den See.
Leider begeistern Gedichte kein großes Publikum.
Eher vielleicht eine kleine Insel vor der Küste Portugals.
oder auch für die gesamte politische Gemeinschaft?
Die Auswahl an Käse und Wurstprodukten ist recht groß.
Wir hatten ein großes Publikum.
Das Loch ist groß genug.
das ist großteilig einfach net nicht meins.
- Der Bundesstaat New York ist fast so groß wie Griechenland.
- Der Staat Neuyork ist fast so groß wie Griechenland.
- Der Staat New York ist fast so groß wie Griechenland.
Er geht ständig ruhelos hin und her.
Denkst du, dass die Straße für Autos breit genug ist?
An der Küste Alaskas sind Lachse flussaufwärts zu ihren Laichgründen unterwegs.
Lassen Sie das Meer vor der Türkei keinen Tsunami haben
Raiders erscheinen ohne Vorwarnung vor Englands Ostküste.
Als ihr Anführer starb, legten sie seinen Körper in ein breites Grab.
Der Wal ist vor der Küste von Wakayama gefunden worden.
Das Internet enthält viele Informationen, aber auch viele nutzlose.
Sie war so nervös, dass sie im Warteraum hin und her lief.
Als er erwachsen wurde, lernte er, Dinge von einem breiteren Blickwinkel aus zu sehen.
Das Containerschiff machte außerhalb des Hafens halt, bis das Lotsenboot kam.
Erste Aufnahmen eines Riesenkraken entstanden 2012 vor der Küste Japans.
Das war ein geräumiger Saal, mit vier Seiten und abgerundeten Ecken, zehn Meter lang, sechs Meter breit und fünf Meter hoch.
- Sie merken nicht, dass man sie als Bauernopfer zur Erreichung eines weiter gefassten politischen Ziels benutzt.
- Sie machen sich nicht bewusst, dass sie als Bauern geopfert werden sollen, um ein weiterreichendes politisches Ziel zu erlangen.
Fünf von Neys Marschallkollegen gehörten zu einer großen Mehrheit, die für die Todesstrafe stimmten.
In den folgenden Jahren wurde die Hagia Sophia durch Minarette und Gräber stark erweitert.
Der Bedeutung nach sind beide Sätze — im Prinzip — Äquivalente, der zweite gewährt der Deutung jedoch einen größeren Spielraum.
Tom und Maria teilten sich einen Schirm; der war aber nicht groß genug, und beide wurden nass.
Ich habe lange hin und her überlegt, aber nichts gefunden.
Um ein Verderben zu vermeiden, wird der auf hoher See gefangene Fisch unverzüglich gekühlt.
Ein höflicher Mensch zu sein hat den Nachteil, dass man nicht von der großen Auswahl an wunderbaren Schimpfwörtern profitieren kann, die unsere Sprache uns zur Verfügung stellt.
Obwohl Emily Dickinson fast ihr ganzes Leben in ihrem Haus verbrachte, ist ihr lyrisches Werk von enormer Weite geprägt. Der begrenzte Erfahrungsradius hat ihr Schaffen nicht eingeschränkt, sondern gefördert, denn sie war mittels ihrer Vorstellungskraft in der Lage, die kleine und überschaubare Welt, die ihr Lebensumfeld bildete, in eine große Welt zu verwandeln.
Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“