Translation of "L'intérieur" in German

0.009 sec.

Examples of using "L'intérieur" in a sentence and their german translations:

- Avance à l'intérieur.
- Avancez à l'intérieur.

Geh rein!

- Maintenez Tom à l'intérieur.
- Maintiens Tom à l'intérieur.

Halte Tom drinnen.

- Emmenez Tom à l'intérieur.
- Emmène Tom à l'intérieur.

Nimm Tom rein.

Reviens à l'intérieur.

- Komm wieder rein.
- Kommt wieder rein.
- Kommen Sie wieder herein.

Viens à l'intérieur.

- Komm herein!
- Komm rein.
- Kommt herein.

- Je me trouve à l'intérieur.
- Je suis à l'intérieur.

Ich bin drinnen.

- Garde les enfants à l'intérieur !
- Gardez les enfants à l'intérieur !

Die Kinder sollen im Haus bleiben!

- Tom est toujours à l'intérieur.
- Tom est encore à l'intérieur.

Tom ist immer noch drinnen.

Ils sont à l'intérieur.

Sie sind drinnen.

On est à l'intérieur...

Und wir sind im Inneren

- Entre.
- Viens à l'intérieur.

Komm herein.

Tom attendait à l'intérieur.

Tom wartete drinnen.

Nous sommes à l'intérieur.

- Wir sind drin.
- Wir sind drinnen.

- Viens à l'intérieur.
- Entrez.

Komm herein!

Cette paix venant de l'intérieur.

diesen Frieden, der aus Ihrem tiefsten Inneren kommt.

La porte ferme de l'intérieur.

Die Türe verriegelt die Innenseite.

Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur.

Jemand stieß mich hinein.

Jetons un œil à l'intérieur.

Werfen wir einen Blick hinein.

- Reste à l'intérieur !
- Restes-y !

Bleib da drinnen!

Ne pas fumer à l'intérieur !

Hier drin nicht rauchen!

Je veux regarder à l'intérieur.

Ich möchte hineinsehen.

Les enfants jouent à l'intérieur.

Die Kinder spielen drinnen.

Cette tasse a l'intérieur rouge.

Diese Tasse ist innen rot.

- Qu'y a-t-il à l'intérieur ?
- Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ?

Was ist drin?

- Tom jeta un coup d'œil à l'intérieur.
- Tom jeta un œil à l'intérieur.

Tom guckte hinein.

- Tom a regardé à l'intérieur.
- Tom a jeté un coup d'œil à l'intérieur.

Tom spähte hinein.

- Ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?
- Ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

Möchtest du nicht hereinkommen?

La porte était fermée de l'intérieur.

Die Tür war von innen verschlossen.

Cette porte est verrouillée de l'intérieur.

Diese Tür ist von innen verschlossen.

C'est vraiment étouffant ici à l'intérieur.

Es ist sehr stickig hier drinnen.

Veuillez ne pas fumer à l'intérieur.

Bitte rauchen Sie nicht drinnen.

Nous sommes tous pareils, à l'intérieur.

Im Inneren sind wir alle gleich.

Il fait trop chaud à l'intérieur.

Drinnen ist es zu heiß.

Fait-il plus chaud à l'intérieur ?

Ist es drinnen wärmer?

Je me sens vide à l'intérieur.

Ich fühle mich, als hätte ich eine Lücke im Herzen.

Savez-vous qui est à l'intérieur?

Weißt du, was hier drinnen ist?

Tom jeta un œil à l'intérieur.

Tom warf einen Blick hinein.

Qu'y a-t-il à l'intérieur ?

Was ist drin?

Marie ouvre la porte de l'intérieur.

Maria öffnet die Tür von innen.

- Nous prenons le petit déjeuner à l'intérieur.
- Nous avons pris le petit déjeuner à l'intérieur.

Wir frühstücken drinnen.

Et des gens à l'intérieur du bus.

und einige Menschen im Bus.

Que la véritable beauté est à l'intérieur

dass wahre Schönheit von innen kommt

Pas étonnant qu'on souffre tellement à l'intérieur.

ist es nicht verwunderlich, dass wir innerlich so leiden.

Venant de l'intérieur de notre propre esprit.

aktiv zu kultivieren.

Si on met des bombes à l'intérieur

wenn wir Bomben hineinlegen

L'intérieur de son manteau est en fourrure.

Ihr Mantel ist innen aus Pelz.

Viens à l'intérieur, il fait froid dehors !

Komm rein, draußen ist es kalt!

Qu'est-ce qui se trouvait à l'intérieur ?

Was war darin?

Rentre à l'intérieur. Il fait froid dehors.

Komm herein. Es ist kalt draußen.

Les exploratrices s'aventurèrent à l'intérieur des cavernes.

Die Forscher wagten sich in die Höhlen hinein.

Savais-tu que Tom était à l'intérieur ?

Wusstest du, dass Tom darinnen ist?

Il fait vraiment chaud ici à l'intérieur.

Es ist wirklich heiß hier drin.

N'y a-t-il personne à l'intérieur ?

Ist hier niemand drinnen?

Ces boîtes ont beaucoup d'espace à l'intérieur.

Diese Boxen haben im Inneren viel Platz.

à l'intérieur des agrégats de minéraux du sol

in Bodenmineral-Aggregaten verschließen.

Si l'éclairage fonctionne à l'intérieur, si l'hydraulique fonctionne.

Ob Beleuchtung drin funktioniert, ob die Hydraulik funktioniert.

Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.

- Ich blieb im Haus, weil es regnete.
- Ich blieb zu Hause, weil es regnete.

On ne voit pas à l'intérieur des gens.

Man sieht nicht in die Leute hinein.

Je préférerais sortir que de rester à l'intérieur.

Ich würde lieber rausgehen als drinnen zu bleiben.

à l'intérieur, on est très vivant et sensible.

Aber innerlich lebt man und fühlt mit.

- Tom est entré.
- Tom est allé à l'intérieur.

- Tom ging hinein.
- Tom ist hineingegangen.

Il fait chaud dehors, allons parler à l'intérieur.

Draußen ist’s heiß. Lass uns also drinnen sprechen!

C'est trop bruyant à l'intérieur de la boîte.

In diesem Club ist es zu laut.

En ce moment nous préférons manger à l'intérieur.

Im Moment essen wir lieber drinnen.

- Entre donc !
- Entrez !
- Entre.
- Entrez !
- Viens à l'intérieur.

- Komm herein.
- Herein!
- Komm rein!
- Komm herein!

Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid.

Lass uns drinnen bleiben, draußen ist es saukalt.

Vous êtes vide à l'intérieur de vous-même.

Ihr Inneres ist leer.

La rivière passe à l'intérieur de la ville.

Der Fluss fließt mitten durch die Stadt.

Le chat est à l'intérieur de la boîte.

Die Katze ist im Karton.

- Il pleuvait des cordes, aussi nous jouâmes à l'intérieur.
- Il pleuvait des cordes, aussi nous avons joué à l'intérieur.

Weil es so stark regnete, haben wir drinnen gespielt.

- Fait-il le moins du monde plus chaud à l'intérieur ?
- Fait-il de quelque manière plus chaud à l'intérieur ?

Ist es drinnen wärmer?

Les broderies à l'intérieur étaient recouvertes d'un fin plâtre

Die Stickereien im Inneren waren mit einem feinen Putz bedeckt

Peut pousser des comètes à l'intérieur du système solaire

kann Kometen in das Innere des Sonnensystems drücken

Et parfois jetez même un coup d'oeil à l'intérieur !

und manchmal sogar einen Blick ins Innere werfen.

Le temps était trop beau pour rester à l'intérieur.

Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben.