Translation of "Inquiète" in German

0.005 sec.

Examples of using "Inquiète" in a sentence and their german translations:

Je n'étais pas inquiète.

Mich beschäftigte diese Interaktion nicht.

Harry, je suis inquiète.

Harry, ich mache mir Sorgen.

- Elle est inquiète de ta sécurité.
- Elle est inquiète pour ta sécurité.
- Elle est inquiète pour votre sécurité.

Sie sorgt sich um deine Sicherheit.

- Tu sembles inquiet.
- Tu sembles inquiète.
- Vous semblez inquiet.
- Vous semblez inquiète.

Du siehst besorgt aus.

Tu es inquiète, pas vrai ?

Du machst dir Sorgen, oder?

Qu'est-ce qui vous inquiète?

Was stört euch?

Je n'étais pas inquiète du tout !

Ich war überhaupt nicht besorgt.

Elle est inquiète pour sa sécurité.

Sie ist besorgt um seine Sicherheit.

Au début, j'étais un peu inquiète.

Ich war zunächst etwas besorgt.

Helen est très inquiète pour sa fille.

- Helene ist wegen ihrer Tochter depressiv.
- Wegen ihrer Tochter grämte sich Helene sehr.

Mère était inquiète à propos des enfants.

- Die Mutter sorgte sich um ihre Kinder.
- Die Mutter machte sich Sorgen um ihre Kinder.
- Die Mutter war beunruhigt um ihre Kinder.

De par son expression, elle avait l'air inquiète.

- Ihrem Gesichtsausdrucke nach zu urteilen, war sie besorgt.
- Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, war sie besorgt.

Je me demande pourquoi elle est si inquiète.

Ich wüsste gerne, warum sie so besorgt ist.

- J'étais inquiet.
- J'étais inquiète.
- J'étais préoccupé.
- J'étais préoccupée.

Ich habe mir Sorgen gemacht.

Elle était très inquiète pour son premier vol.

Sie war sehr nervös, weil es ihr erster Flug war.

Elle avait l'air inquiète au sujet de son bulletin.

Sie schaute besorgt wegen ihres Schulzeugnisses aus.

- Elle s'inquiète pour votre sécurité.
- Elle est inquiète de ta sécurité.
- Elle est inquiète pour ta sécurité.
- Elle est inquiète pour votre sécurité.
- Elle s'inquiète de ta sécurité.
- Elle s'inquiète de votre sécurité.

Sie kümmert sich um deine Sicherheit.

- J'étais inquiet pour sa sécurité.
- J'étais inquiète pour sa sécurité.

Ich war um ihre Sicherheit besorgt.

- Qu'est-ce qui vous inquiète?
- Qu'est-ce qui te tracasse ?

Was nervt dich?

- Moi aussi, je suis inquiet.
- Moi aussi, je suis inquiète.

Ich mache mir auch Sorgen.

- Je n'étais pas très inquiet.
- Je n'étais pas très inquiète.

Ich war nicht sehr beunruhigt.

- T'étais où ? J'étais inquiète.
- Où étiez-vous passé ? J'étais inquiet.

Wo bist du gewesen? Ich habe mir Sorgen gemacht.

Elle est inquiète à propos de la santé de son fils.

Sie sorgt sich um die Gesundheit ihres Sohnes.

Elle était très inquiète au sujet de la santé de son époux.

Sie hat sich um die Gesundheit ihres Mannes große Sorgen gemacht.

- Je suis inquiète pour le bébé.
- Je suis inquiet pour le bébé.

Ich mache mir Sorgen um das Kind.

- Elle s'inquiétait de son absence prolongée.
- Elle était inquiète de son absence prolongée.

Sie war besorgt über sein langes Ausbleiben.

La mine inquiète, ma grand-mère est assise sur le banc devant sa maison.

Mit sorgenvoller Miene sitzt meine Großmutter auf der Bank vor ihrem Haus.

- J'étais vraiment inquiet à propos de Marie.
- J'étais vraiment inquiète à propos de Marie.

Ich war wegen Maria wirklich in Sorge.

- Elle s'inquiète pour votre sécurité.
- Elle est inquiète de ta sécurité.
- Elle est inquiète pour ta sécurité.
- Elle est inquiète pour votre sécurité.
- Elle s'inquiète de ta sécurité.
- Elle s'inquiète de votre sécurité.
- Elle se fait du souci pour ta sécurité.
- Elle se fait du souci pour votre sécurité.

Sie sorgt sich um deine Sicherheit.

Sa famille est inquiète car il n'a plus donné signe de vie depuis plusieurs jours.

Seine Familie ist beunruhigt, weil er seit einigen Tagen kein Lebenszeichen mehr gegeben hat.

- Marie était très inquiète du comportement imprévisible de Tom.
- Marie s'inquiétait beaucoup du comportement instable de Tom.

Maria war wegen Toms unberechenbarem Verhalten sehr besorgt.

- Qu'est-ce qui te cause du souci ?
- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu'est-ce qui vous inquiète ?

Was macht dir Sorgen?

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'inquiète pas !
- Ne te fais pas de soucis.
- Ne sois pas inquiet.
- Ne sois pas inquiète.

Mach dir keine Sorgen.

- Avant tout, je suis très inquiet au sujet de la santé de ma fille.
- Avant tout, je suis très inquiète au sujet de la santé de ma fille.

Ich mache mir vor allem um die Gesundheit meiner Tochter große Sorgen.