Translation of "Fallait" in German

0.006 sec.

Examples of using "Fallait" in a sentence and their german translations:

- Elles firent ce qu'il fallait.
- Elles ont fait ce qu'il fallait.
- Ils firent ce qu'il fallait.
- Ils ont fait ce qu'il fallait.

Sie haben das Richtige getan.

Il fallait s'y attendre.

Es war zu erwarten.

Ce qu'il fallait démontrer.

Was zu beweisen war.

- Il fit ce qu'il fallait.
- Il a fait ce qu'il fallait.

Er hat das Richtige getan.

- Elle fit ce qu'il fallait.
- Elle a fait ce qu'il fallait.

Sie hat das Richtige getan.

- Vous avez fait ce qu'il fallait.
- Tu as fait ce qu'il fallait.

- Du hast das Richtige getan.
- Sie haben das Richtige getan.

Il fallait que ça change.

Ich musste mich radikal ändern.

Il fallait avoir les tripes.

Das hat Mumm erfordert.

- Ce qu'il fallait démontrer.
- CQFD.

Was zu beweisen war.

Pourquoi fallait-il qu'elle meure ?

Warum musste sie sterben?

Pourquoi fallait-il qu'il meure ?

Warum musste er sterben?

Il lui fallait accepter son destin.

Sie musste ihr Schicksal akzeptieren.

Il nous fallait abandonner notre plan.

Wir mussten unseren Plan aufgeben.

J'ai fait ce qu'il fallait faire.

Ich tat, was getan werden musste.

- C.Q.F.D.
- Ce qu'il fallait démontrer.
- CQFD.

W. z. b. w.

Tu as fait ce qu'il fallait.

Du hast das Richtige getan.

Pourquoi ? Pourquoi fallait-il qu'elle meure ?

Warum nur? Warum musste sie sterben?

- J'ai fait ce qu'il fallait faire.
- J'ai fait ce qu'il fallait.
- J'ai fait ce qui convenait.

Ich habe das Richtige getan.

- Il fallait que nous arrêtions.
- Il nous fallait arrêter.
- Il nous fallait cesser.
- Il fallait que nous cessions.
- Il fallut que nous arrêtions.
- Il fallut que nous cessions.
- Il nous fallut cesser.
- Il nous fallut arrêter.

- Wir mussten anhalten.
- Wir mussten aufhören.

Il avait plus d'argent qu'il ne fallait.

Er hatte mehr als genug Geld.

Il fallait bien que ce soit dit !

Das musste mal gesagt werden!

- C'était à prévoir.
- Il fallait s'y attendre.

Das war vorauszusehen.

À New York, il fallait passer ce test

In New York musste man den SHSAT-Test für die Aufnahme

Il ne fallait pas t'inquiéter autant pour elle.

Du brauchtest dir doch wegen ihr nicht so viele Sorgen machen.

- Quelqu'un doit le faire.
- Il fallait le faire.

Irgendjemand muss es ja tun.

J'espère que j'ai fait ce qu'il fallait faire.

Ich hoffe, das Richtige getan zu haben.

Il fallait que mon oncle en soit informé.

Es tat not, meinen Onkel zu unterrichten.

- Ainsi qu'il fallait s'y attendre, il décrocha la première place.
- Ainsi qu'il fallait s'y attendre, il prit la première place.

Wie zu erwarten war, hat er den ersten Platz gemacht.

- Je pense que vous avez fait la chose qu'il fallait.
- Je pense que tu as fait la chose qu'il fallait.

Ich denke, du hast das Richtige getan.

Il fallait une certaine moyenne pour intégrer le programme.

und über einem bestimmten Schnitt liegen.

Je crois que j'ai fait ce qu'il fallait faire.

Ich glaube, das Richtige getan zu haben.

- Il fallait faire quelque chose.
- Quelque chose devait être fait.

- Es musste etwas unternommen werden.
- Etwas musste getan werden.

Il fallait que je vois ça de mes propres yeux.

Ich musste das einfach mit eigenen Augen sehen.

- Il fallait téléphoner au préalable.
- Tu aurais dû téléphoner avant.

- Du hättest vorab anrufen sollen.
- Sie hätten vorab anrufen sollen.
- Ihr hättet vorab anrufen sollen.

Elle n'a même pas essayé de faire ce qu'il fallait.

Sie hat nicht einmal versucht, das Richtige zu tun.

Mais il fallait aussi aller au service d'incendie pour les jeunes.

Dazu musstest du aber auch in die Jugendfeuerwehr.

J'ai entendu dire qu'il ne fallait jamais épouser son premier amour.

Ich habe gehört, man solle nie seine erste Liebe heiraten.

Je ne savais pas ce qu'il me fallait dire à Tom.

Ich wusste nicht, was ich Tom sagen sollte.

Mary ne semblait pas comprendre pourquoi il fallait qu'elle fasse ça.

- Es scheint, dass Mary nicht verstand, warum sie es tun musste.
- Maria schien nicht zu verstehen, warum sie das tun musste.

- C'est précisément ce dont tu avais besoin.
- C'est précisément ce dont vous aviez besoin.
- C'est précisément ce qu'il vous fallait.
- C'est précisément ce qu'il te fallait.

Ebendas hast du gebraucht.

Poutine a dit qu'il fallait "liquider" les terroristes "jusque dans les chiottes".

Putin sagte, dass es notwendig sei, die Terroristen auf dem Scheißhaus zu erledigen.

- C'est précisément ce dont j'avais besoin.
- C'est précisément ce qu'il me fallait.

Das ist genau das, was ich gebraucht habe.

Il nous fallait quitter la Terre pour pouvoir l’embrasser d’un seul regard.

Wir mussten die Erde verlassen, um sie mit einem Blick erfassen zu können.

Il fallait du courage pour traverser le Pacifique à la voile en solitaire.

- Es verlangte Mut, den Pazifik als Einhandsegler zu überqueren.
- Es verlangte Mut, ganz alleine über den Pazifik zu segeln.

Il ne fallait pas plus de trois hommes pour faire sauter tout Dovrefjell.

Es benötigte nicht mehr als drei Männer, um das gesamte Dovrefjell zu sprengen.

- C'est précisément ce qu'il lui fallait.
- C'est précisément ce dont il avait besoin.

Ebendas hat er gebraucht.

Il fallait être habillé chaudement, car il y avait un vent très froid.

Man musste sich warm anziehen, weil es einen sehr kalten Wind gab.

- Ai-je dit quelque chose d'incorrect ?
- Ai-je dit quelque chose qu'il ne fallait pas ?

Habe ich etwas Falsches gesagt?

« Quod erat demonstrandum » est une expression latine très utilisée dans les mathématiques qui signifie « ce qu'il fallait démontrer ».

»Quod erat demonstrandum« ist eine lateinische Phrase, die häufig in der Mathematik gebraucht wird. Sie bedeutet »was zu zeigen war«.

- C'est précisément cela dont j'avais besoin.
- C'est précisément ce dont j'avais besoin.
- C'est précisément ce qu'il me fallait.

- Genau das habe ich benötigt.
- Das ist genau das, was ich gebraucht habe.

- C'est précisément ce dont j'avais besoin.
- C'est précisément ce qu'il me fallait.
- C'est exactement ce dont j'avais besoin.

- Das ist genau das, was ich gebraucht habe.
- Dies ist genau das, was ich brauchte.

La dépravation du roi amena les gens à croire qu’il n’était rien d’autre qu’un tyran qu’il fallait renverser.

Die Verderbtheit der Taten des Königs brachte die Leute dazu, zu glauben, dass er nicht mehr als eine Tyrann sei, den man stürzen müsse.

Même s'il y avait un panneau indiquant qu'il ne fallait pas faire demi-tour, j'en ai fait un.

Obwohl eine Kehrtwende per Schild verboten war, vollführte ich eine.

- Mon docteur m'a dit que j'avais besoin de perdre du poids.
- Mon médecin m'a dit qu'il fallait que je perde du poids.

Mein Arzt hat mir gesagt, dass ich etwas Gewicht verlieren muss.

- Il fallait que je garde mon secret.
- J'ai dû garder mon secret.
- Il a fallu que je garde mon secret.
- Il me fallut garder mon secret.

Ich musste mein Geheimnis wahren.

Des chercheurs de l'université de Paderborn ont établi qu'il fallait 2000 heures d'apprentissage de l'anglais à un francophone pour parler correctement. Sachant qu'il y a 32 semaines de cours par an et à 3 h de cours par semaine, il faut donc 20,83 ans d'études à un Français pour bien parler anglais.

Forscher der Universität Paderborn haben ermittelt, dass Französischsprachige 2000 Stunden Englisch lernen müssen, um es korrekt zu sprechen. Wohl wissend, dass ein Jahr 32 Unterrichtswochen mit je 3 Stunden Unterricht pro Woche hat, muss ein Franzose also 20,83 Jahre lang lernen, um gut Englisch zu sprechen.