Translation of "Firent" in German

0.005 sec.

Examples of using "Firent" in a sentence and their german translations:

- Ils firent l'amour sauvagement.
- Ils firent sauvagement l'amour.
- Elles firent sauvagement l'amour.

Sie trieben es unbändig miteinander.

Ils la firent partir.

Sie brachten sie dazu zu gehen.

- Les allégations qu'ils firent étaient infondées.
- Les allégations qu'elles firent étaient infondées.

Ihre Anschuldigungen waren unbegründet.

- Ils ne firent preuve d’aucune compassion.
- Elles ne firent preuve d’aucune compassion.

Sie zeigten kein Mitgefühl.

Ses blagues nous firent rire.

Seine Witze brachten uns zum Lachen.

Ils le firent poireauter dehors.

Sie ließen ihn lange Zeit draußen warten.

- Ils le firent attendre un long moment dehors.
- Ils le firent poireauter dehors.

Sie ließen ihn lange Zeit draußen warten.

Ils firent quelques pas en avant.

Sie machten einige Schritte vorwärts.

Les chercheurs firent une découverte surprenante.

Die Forscher machten eine überraschende Entdeckung.

- Ils ne firent preuve d’aucune compassion.
- Elles ne firent preuve d’aucune compassion.
- Vous ne firent preuve d’aucune compassion.
- Vous n’avez fait preuve d’aucune compassion.

Sie zeigten kein Mitgefühl.

Ils firent finalement la paix avec l'ennemi.

Sie haben endlich mit dem Feind Frieden geschlossen.

Ils le firent travailler du matin au soir.

Sie ließen ihn von morgens bis abends arbeiten.

- Ils l'obligèrent à partir.
- Ils la firent partir.

Sie brachten sie dazu zu gehen.

Ils le firent attendre un long moment dehors.

Sie ließen ihn lange Zeit draußen warten.

Les mineurs firent la grève le plus longtemps.

Die Bergleute streikten am längsten.

Ils louèrent son zèle et lui firent des compliments.

Sie lobten seinen Fleiß und machten ihm Komplimente.

Les travailleurs de la société firent grève avec détermination.

Die Arbeiter der Firma streikten entschlossen.

Les nazis firent disparaître son nom des livres d'histoire.

Die Nazis tilgten seinen Namen aus den Geschichtsbüchern.

- Elles firent ce qu'il fallait.
- Elles ont fait ce qu'il fallait.
- Ils firent ce qu'il fallait.
- Ils ont fait ce qu'il fallait.

Sie haben das Richtige getan.

- Ils firent le bon choix.
- Ils ont fait le bon choix.
- Elles ont fait le bon choix.
- Elles firent le bon choix.

Sie haben die richtige Wahl getroffen.

Les enfants, laissés sans surveillance, firent toutes sortes de farces.

Die unbeaufsichtigten Kinder trieben allerlei Schabernack.

Ils me firent parvenir un échantillon, conformément à ma demande.

Sie schickten mir entsprechend meiner Bitte ein Muster.

- Les photos m'ont fait pleurer.
- Les photos me firent pleurer.

Die Fotos haben mich zum Weinen gebracht.

Lors de l'apparition soudaine de l'ours, les enfants firent les morts.

Beim plötzlichen Auftauchen eines Bären stellten sich die Kinder tot.

Tom et Marie firent l'amour passionnément sur la plage au crépuscule.

Tom und Maria liebten einander leidenschaftlich bei Sonnenuntergang am Strande.

Les invités se préparèrent à partir et firent bruyamment leurs valises.

Die Gäste bereiteten ihre Abreise vor und packten lärmend ihre Koffer.

Ses paroles me firent l'effet d'un coup de massue sur la tête.

Seine Worte wirkten auf mich wie ein Schlag auf den Kopf.

Puis Robert s'endormit à nouveau et tous ses membres lui firent mal.

Dann erwachte Robert wieder und ihm schmerzten alle Glieder.

À travers l'air cristallin du matin naissant se firent entendre des hurlements sonores.

Durch die kristallklare Luft des jungen Morgens erschollen laute Jubelschreie.

Les gens s'attroupèrent autour du blessé, mais firent place au médecin quand il atteignit le lieu de l'accident.

Die Leute umringten den verletzten Mann, aber machten Platz für den Arzt, als der am Unfallort eintraf.

- Les nazis firent disparaître son nom des livres d'histoire.
- Les nazis on fait disparaître son nom des livres d'histoire.

Die Nazis tilgten seinen Namen aus den Geschichtsbüchern.

- Tom et Marie ont fait des écureuils en pain d'épices.
- Tom et Marie firent des écureuils en pain d'épices.

- Tom und Maria machten ein paar Pfefferkucheneichhörnchen.
- Tom und Maria haben Eichhörnchen aus Lebkuchen gebacken.
- Tom und Maria haben Pfefferkucheneichhörnchen gebacken.

- Ils m'ont fait aller là.
- Ils m'y ont fait aller.
- Ils me forcèrent à y aller.
- Ils m'ont forcé à y aller.
- Ils m'y firent aller.

- Sie veranlassten mich, dorthin zu gehen.
- Sie haben mich dorthin gehen lassen.
- Sie brachten mich dazu, dorthin zu gehen.

- La bonne nouvelle lui tira des larmes des yeux.
- La bonne nouvelle lui fit monter les larmes aux yeux.
- Les bonnes nouvelles lui firent monter les larmes aux yeux.

- Die guten Neuigkeiten brachten sie zum Weinen.
- Die gute Nachricht ließ ihr Tränen in die Augen steigen.