Translation of "Eue" in German

0.007 sec.

Examples of using "Eue" in a sentence and their german translations:

- Je t'ai eue !
- Entendu !

Hab dich!

Elles m'ont bien eue.

Sie haben mich schön reingelegt.

Je l'ai eue pour Noël.

- Ich bekam es zu Weihnachten.
- Ich habe es zu Weihnachten bekommen.

- Tu m'as eu !
- Tu m'as eue !

Du hast mich hereingelegt!

- Vous m'avez bien eu.
- Vous m'avez bien eue.
- Ils m'ont bien eu.
- Ils m'ont bien eue.
- Elles m'ont bien eu.
- Elles m'ont bien eue.

Sie haben mich schön reingelegt.

- Eurêka !
- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Pigé !
- Entendu !

- Heureka!
- Hab dich!

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Entendu !

Hab dich!

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Pigé !
- Entendu !

- Erwischt.
- Verstanden.
- Hab dich.

- Tu es la plus chouette petite amie que j'ai jamais eue.
- Tu es la plus chouette petite copine que j'ai jamais eue.

Du bist die netteste Freundin, die ich je hatte.

- Quelle est la plus grosse rigolade que tu aies eue ?
- Quelle est la plus grosse partie de plaisir que vous ayez eue ?

Was hat dir in deinem Leben den größten Spaß bereitet?

- Je l'ai eu pour Noël.
- Je l'ai eue pour Noël.

- Ich bekam es zu Weihnachten.
- Ich habe es zu Weihnachten bekommen.

Ça a dû être l'impression que vous avez eue ce matin.

Einige von Ihnen hatten heute morgen vielleicht dieses Gefühl.

Je viens de perdre la meilleure amie que j'aie jamais eue.

Ich habe gerade die beste Freundin verloren, die ich je hatte.

« La phrase est un peu étrange. » « Mais je l’ai eue d’un locuteur natif ! »

„Der Satz ist etwas seltsam.“ – „Den hab’ ich aber von ’nem Muttersprachler!“

- Il m'a floué.
- Il m'a flouée.
- Il m'a arnaqué.
- Il m'a arnaquée.
- Il m'a eu.
- Il m'a eue.

Er hat mich hereingelegt.

La nouvelle femme de Tom est plus jeune que la fille qu'il a eue lors de son premier mariage.

Toms neue Ehefrau ist jünger als seine Tochter aus erster Ehe.

- Tu m'as floué !
- Tu m'as flouée !
- Vous m'avez floué !
- Vous m'avez flouée !
- Tu m'as arnaqué !
- Tu m'as arnaquée !
- Tu m'as eu !
- Tu m'as eue !

Du hast mich hereingelegt!

- Elle m'a trompé.
- Elle m'a trompée.
- Elle m'a floué.
- Elle m'a arnaquée.
- Elle m'a arnaqué.
- Elle m'a flouée.
- Elle m'a eu.
- Elle m'a eue.

Sie hat mich hereingelegt.

- La soupe que j'avais était tellement chaude que je ne pouvais pas la manger.
- La soupe que j'ai eue était si épicée que je n'ai pas pu la boire.

- Die Suppe, die ich hatte, war so heiß, dass ich sie nicht trinken konnte.
- Die Suppe war so scharf, dass ich sie nicht trinken konnte.

- Je ne sais pas pour le moment où je l'ai laissé, mais je suis certain de l'avoir eu en mains aujourd'hui encore.
- Je ne sais pas pour le moment où je l'ai laissée, mais je suis certain de l'avoir eue en mains aujourd'hui encore.

Ich weiß jetzt nicht, wo ich es gelassen habe, aber ich weiß sicher, dass ich es noch heute in meinen Händen hatte.