Translation of "Alliez" in German

0.004 sec.

Examples of using "Alliez" in a sentence and their german translations:

J'aimerais que vous y alliez.

- Ich hätte gern, dass du gehst.
- Ich möchte gerne, dass du gehst.

Il faut que vous y alliez.

Du musst dort hingehen.

- Où que vous alliez, vous serez bienvenu.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenu.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenue.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenue.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenus.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenues.

- Wo immer du hingehst, wirst du willkommen sein.
- Wo immer Sie hingehen, werden Sie willkommen sein.

Il est grand temps que vous alliez au lit.

- Es ist höchste Zeit, dass du ins Bett gehst.
- Es ist höchste Zeit, dass ihr ins Bett geht.

Je suis disposé à me rendre où que vous alliez.

Ich bin bereit, Ihnen überallhin zu folgen.

- Je pensais que vous alliez m'attendre.
- Je pensais que tu allais m'attendre.

- Ich dachte, ihr würdet auf mich warten.
- Ich dachte, Sie würden auf mich warten.
- Ich dachte, du würdest auf mich warten.

« Il faut absolument que vous alliez à Limoges. » « Ça se trouve où ? »

„Ihr müsst unbedingt nach Limoges fahren.“ – „Wo liegt das denn?“

- Je veux que tu ailles chez toi.
- Je veux que tu ailles chez nous.
- Je veux que vous alliez chez vous.
- Je veux que vous alliez chez nous.

Ich möchte, dass du nach Hause gehst.

- Je m'oppose à ce que tu ailles seul en Europe.
- Je m'oppose à ce que vous alliez seules en Europe.
- Je m'oppose à ce que vous alliez seuls en Europe.
- Je m'oppose à ce que vous alliez seule en Europe.
- Je m'oppose à ce que vous alliez seul en Europe.
- Je m'oppose à ce que tu ailles seule en Europe.

Ich stimme Ihnen nicht zu, allein nach Europa zu gehen.

- Je veux que tu ailles à Boston.
- Je veux que vous alliez à Boston.

Ich möchte, dass du nach Boston gehst.

- Savez-vous à quelle allure vous alliez ?
- Sais-tu à quelle allure tu allais ?

Wissen Sie, wie schnell Sie gefahren sind?

- Il vaut mieux que vous y alliez.
- Il vaut mieux que tu y ailles.

- Du solltest besser gehen.
- Ihr solltet besser gehen.
- Sie sollten besser gehen.

- Je savais que tu allais demander ça.
- Je savais que vous alliez demander cela.

Ich wusste, dass du das fragen würdest.

Ça ne me plaît pas que vous alliez tous les deux dans un tel endroit.

- Es gefällt mir nicht, dass ihr zwei zu solch einem Ort gehen wollt.
- Ich finde es nicht gut, dass ihr zwei an solch einen Ort gehen wollt.

- J'ai pensé que tu allais rester chez toi.
- J'ai pensé que vous alliez rester chez vous.

Ich dachte, du wolltest zu Hause bleiben.

- Je veux que tu ailles chez le médecin.
- Je veux que vous alliez chez le médecin.

- Ich möchte, dass du zum Arzt gehst.
- Ich möchte, dass Sie einen Arzt aufsuchen.
- Ich möchte, dass ihr zum Arzt geht.

- As-tu décidé ce que tu allais faire ?
- Avez-vous décidé ce que vous alliez faire ?

- Hast du entschieden, was du tun wirst?
- Hast du dich entschieden, was du tun wirst?

- Peu importe où vous allez, vous serez le bienvenu.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenu.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenu.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenue.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenue.

- Wohin Sie auch gehen werden, Sie werden willkommen sein.
- Wohin du auch gehen wirst, du wirst willkommen sein.

Je me souviens que vous alliez souvent prendre le thé chez Betty, quand vous étiez une petite fille.

Ich erinnere mich, dass du oft zu Betty zum Teetrinken gegangen bist, als du ein kleines Mädchen warst.

- Je ne veux pas que vous alliez chez vous.
- Je ne veux pas que tu ailles chez toi.

Ich will nicht, dass du nach Hause gehst.

- Il est grand temps que vous alliez au lit.
- Il est grand temps que tu ailles au lit.

- Es ist höchste Zeit, dass du ins Bett gehst.
- Es ist höchste Zeit, dass ihr ins Bett geht.

- Tom veut que tu ailles à Boston avec lui.
- Tom veut que vous alliez à Boston avec lui.

Tom möchte, dass du mit ihm nach Boston gehst.

- Je veux que tu ailles voir si c'est toujours là.
- Je veux que tu ailles voir si ça y est toujours.
- Je veux que vous alliez voir si c'est toujours là.
- Je veux que vous alliez voir si ça y est toujours.

- Ich möchte, dass du nachschauen gehst, ob es immer noch da ist.
- Ich möchte, dass du nachschauen gehst, ob sie immer noch da ist.
- Ich möchte, dass du nachschauen gehst, ob er immer noch da ist.

- Tom a dit que tu allais le recontrer pour déjeuner.
- Tom a dit que vous alliez le recontrer pour déjeuner.

Tom sagte, du wolltest dich mit ihm zum Mittagessen treffen.

- Il faut que vous vous en alliez, maintenant.
- J'ai besoin que tu partes, maintenant.
- J'ai besoin que vous partiez, maintenant.

Du musst jetzt gehen.

- Je veux que tu ailles à l'étage.
- Je veux que tu te rendes à l'étage.
- Je veux que vous alliez à l'étage.
- Je veux que vous vous rendiez à l'étage.
- Je veux que vous alliez au-dessus.
- Je veux que tu ailles au-dessus.

Ich will, dass du nach oben gehst.

« Nous voudrions mieux connaître l'Allemagne. Où devons-nous aller ? Peux-tu nous donner un conseil ? » « Certainement ! il faut absolument que vous alliez à Munich. »

„Wir möchten Deutschland besser kennen lernen. Wohin sollen wir fahren? Kannst du uns einen Rat geben?“ – „Sicher! Ihr müsst unbedingt nach München fahren.“

- Il est nécessaire que tu partes.
- Il est nécessaire que vous partiez.
- Il est nécessaire que vous y alliez.
- Il est nécessaire que tu y ailles.

Es ist wichtig, dass du gehst.

- Je veux que tu ailles dans ta chambre et que tu verrouilles la porte.
- Je veux que tu ailles dans ta chambre et que tu en verrouilles la porte.
- Je veux que vous alliez dans votre chambre et que vous verrouilliez la porte.
- Je veux que vous alliez dans votre chambre et que vous en verrouilliez la porte.

- Ich möchte, dass du auf dein Zimmer gehst und die Tür abschließt.
- Ich möchte, dass ihr auf euer Zimmer geht und die Tür abschließt.

- Je prévois de m'y rendre. Je me fiche que tu y ailles ou pas.
- Je prévois d'y aller. Ça m'est égal que vous y alliez aussi ou pas.

Ich habe vor, zu gehen. Mir ist es egal, ob du es tust oder nicht.

- N'oublie pas, je te prie, d'éteindre la lumière avant que tu ailles au lit.
- N'oubliez pas, je vous prie, d'éteindre la lumière avant que vous alliez au lit.

- Bitte vergesst nicht, das Licht auszumachen, bevor ihr ins Bett geht.
- Bitte vergessen Sie nicht, das Licht zu löschen, bevor Sie zu Bett gehen.