Translation of "Allait" in German

0.019 sec.

Examples of using "Allait" in a sentence and their german translations:

Il allait parler.

Er war im Begriff zu sprechen.

Tom allait loin.

Tom ging weit weg.

Il allait sortir.

Er war am Weggehen.

- Il allait parler.
- Il allait ouvrir la bouche pour parler.

Er war im Begriff zu sprechen.

- Il allait la voir journellement.
- Il allait la voir quotidiennement.

Er besuchte sie täglich.

Tout allait de travers.

Alles ist schiefgelaufen.

Elle allait au travail.

Sie ging zur Arbeit.

On allait le faire.

Wir waren drauf und dran, das zu tun.

- Cette robe lui allait à merveille.
- Cette robe lui allait à ravir.

Das Kleid passte ihr perfekt.

L'opposition à l'embargo allait croissante.

Der Widerstand gegen das Embargo wurde stärker.

Il allait à la pêche.

Er ging angeln.

Tom pensait qu'il allait mourir.

Tom glaubte, er müsse sterben.

Le jardinier allait au jardin.

Der Gärtner ging in den Garten.

Si on allait se promener ?

Wie wär's mit einem Spaziergang?

- Elle l'assura que tout allait bien.
- Elle l'a assuré que tout allait bien.

Sie versicherte ihm, dass alles in Ordnung sei.

Elle a promis qu'elle allait m'appeler.

- Sie hat versprochen, mich anzurufen.
- Sie hat versprochen, mir einen Ring zu schenken.
- Sie hat versprochen, mir einen Ring zu geben.
- Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.

Ma mère dit qu'elle allait bien.

Meine Mutter sagte, dass es ihr gutginge.

Je savais que ça allait arriver.

Ich wusste, dass das passieren würde.

Cette robe lui allait à merveille.

Das Kleid passte ihr perfekt.

Mary a dit qu'elle allait bien.

Maria sagte, dass es ihr gutgehe.

J'ignorais que ça allait si vite

Man musste also sehr schnell sein,

Cela allait de nouveau vraiment bien.

Das ist ja gerade noch mal gut gegangen.

Elle allait partir de la maison.

Sie wollte gerade das Haus verlassen.

- Tom allait skier.
- Tom partait skier.

Tom ist Skifahren gegangen.

Tom allait au zoo le dimanche.

Tom ging am Sonntag in den Zoo.

Tom allait à l'église le dimanche.

- Sonntags ging Tom in die Kirche.
- Tom ging sonntags in die Kirche.

Tom allait le dimanche au cinéma.

Tom ging sonntags ins Kino.

- C'était l'endroit où Google allait sortir

- Früher war es dort, wo Google veröffentlichen würde

- Tu savais que ceci allait arriver, non ?
- Vous saviez que ceci allait se produire, non ?

Du wusstest, dass da passieren wird, stimmt's?

La NASA dit que la lune allait

Die NASA sagte, dass der Mond gehen würde

Autrefois il allait à l'entreprise en marchant.

Früher ging er zu Fuß in die Firma.

Les six premiers mois, tout allait bien.

Sechs Monate lang gab es keine Probleme.

Je lui ai demandé où il allait.

Ich fragte ihn, wohin er gegangen ist.

Je pensais que ma tête allait exploser.

Mir war, als zerspränge mir der Schädel.

- Où allait-elle ?
- Où se rendait-elle ?

Wohin ging sie?

Je savais que ce jour allait advenir.

Ich wusste, dieser Tag würde kommen.

Nicolas irradiait, tandis qu'Angela allait au charbon.

Nicolas strahlte, während Angela sich mit Kohle die Hände schmutzig machte.

Dan allait rester debout toute la nuit.

Daniel sollte die ganze Nacht aufbleiben.

- Je t'avais dit que ça allait être ennuyeux.
- Je vous avais dit que ça allait être ennuyeux.

Ich habe dir ja gesagt, dass es langweilig wird.

- Tom t'a-t-il dit où il allait ?
- Tom vous a-t-il dit où il allait ?

Hat Tom dir erzählt, wohin er ging?

Et qu'elle allait me précipiter dans un vortex

dass ich in einen Wirbelsturm geworfen werden sollte,

L'homme allait de porte à porte en mendiant.

Der Mann bettelte von Haustür zu Haustür.

La chanson avait une mélodie qui allait ainsi :

Das Lied hatte eine Melodie, die so ging:

Mon idée allait à l'encontre de la sienne.

Meine Idee ging gegen seine.

Je t'avais dit que ça allait être ennuyeux.

Ich habe dir ja gesagt, dass es langweilig wird.

Je pensais qu'il allait de soi qu'elle viendrait.

Ich sah es als selbstverständlich an, dass sie kommen würde.

Tom a dit qu'il allait être en retard.

Tom sagte, dass er sich verspäten würde.

Lorsqu'il était petit, il allait pêcher le dimanche.

Als er klein war, ging er sonntags fischen.

J'ai cru que mon père allait me tuer.

Ich dachte, mein Vater würde mich umbringen.

Si on allait à la campagne, pour changer ?

Wollen wir nicht mal zur Abwechslung aufs Land fahren?

Mary a dit qu'elle allait le faire demain.

Maria sagte, sie wolle es morgen tun.

Hier Tom allait un peu mieux que d'habitude.

Gestern ging es Tom etwas besser als gewöhnlich.

- Tom allait mentir, mais il a fini par vendre la mèche.
- Tom allait mentir, mais il a fini par cracher le morceau.
- Tom allait mentir, mais il a fini par tout déballer.

Tom wollte lügen, aber schließlich hat er alles ausgeplaudert.

- C'est ainsi que c'était.
- C'est ainsi qu'il en allait.

So war es.

Pendant un moment j'ai pensé que Tom allait rire.

Einen Augenblick glaubte ich, Tom würde loslachen.

Et si on allait boire une tasse de café ?

Trinken wir eine Tasse Kaffee?

Tom ne sait pas ce que Marie allait faire.

Tom weiß nicht, was Maria vorhatte.

Il a dit, que chaque matin il allait se promener.

Er sagte, dass er jeden Morgen spazierengeht.

Encore chiot, mon chien de berger allait à l'école canine.

Schon als Welpe kam mein Schäferhund in die Hundeschule.

Il allait toujours pêcher à la rivière lorsqu'il était jeune.

Er ging immer am Fluss angeln, als er klein war.

Tom dit à Marie qu'il allait à Boston en octobre.

Tom sagte Maria, dass er im Oktober nach Boston fahren würde.

Marie a dit à tout le monde qu'elle allait bien.

Maria sagte allen, es gehe ihr gut.

- Que dis-tu de marcher ?
- Si on allait se promener ?

- Wie wär's mit einem Spaziergang?
- Was hältst du von einem Spaziergang?

Cette voiture n'a pas indiqué qu'elle allait tourner à droite.

Das Auto zeigte nicht an, dass es rechts abbiegen würde.

Elle le laissa payer l'addition comme si ça allait de soi.

Sie ließ ihn wie selbstverständlich die Rechnung bezahlen.

Il est parti à toute vitesse sans dire où il allait.

Er begab sich blitzschnell davon, nicht sagend, wohin er gehe.

Un gamin qui allait à l'école est monté dans le bus

Der Typ, der auf die andere Schule ging,

Il devint tellement gros que son collier ne lui allait plus.

Er wurde so dick, dass der Kragen nicht mehr zuging.

Il a dit que la situation allait s'améliorer pour le pays.

Er sagte, dem Lande stünden bessere Zeiten bevor.

Elle allait à l'école malgré la douleur dans sa jambe droite.

Sie ging zur Schule, trotz der Schmerzen in ihrem rechten Bein.

J'aurais dû savoir que ça allait être une perte de temps.

Ich hätte wissen müssen, dass wir damit Zeit verlieren.

S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.

Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert.

La femme allait à l'église afin de prier tous les après-midis.

Jeden Nachmittag ging die Frau in die Kirche um zu Beten.

- Tom alla au cinéma avec Marie.
- Tom allait au cinéma avec Marie.

- Tom ging mit Maria ins Kino.
- Tom ist mit Maria ins Kino gegangen.

Il m'a dit qu'il allait rendre visite à Nara le mois prochain.

Er sagte mir, dass wir Nara nächsten Monat besuchen würden.

Il allait tuer ce qu'il aurait pu tuer et après un certain temps

er würde töten, was er hätte töten können und nach einer Weile

Et il écoute le poème et il dit: «Ce qu'il allait dire était…»

Und er hört sich das Gedicht an und sagt: "Was er sagen wollte, war ..."

Arrête de faire comme si tout allait bien ! Ce n'est pas le cas.

Hör auf, so zu tun, als wäre alles in Ordnung; denn das ist es nicht!

Avant, tout le monde allait là-bas et aller acheter de la nourriture

Vorher würden alle gehen da draußen und gehen und Essen kaufen

"Je connaissais cette crise économique et ce qui allait se passer", raconte cet homme.

"Ich kannte diese Wirtschaftskrise und was passieren würde", sagt dieser Mann.

Par erreur je suis monté dans le train qui allait dans la direction opposée.

Versehentlich bestieg ich einen Zug, der in die Gegenrichtung fuhr.

Jusqu'à la frontière, tout allait bien : après il y a eu bouchon sur bouchon.

Bis zur Grenze ging alles gut: danach kam ein Stau nach dem anderen.

Tout le monde allait de son village à sa ville pour Istanbul pour être célèbre

Jeder ging von seinem Dorf in seine Stadt nach Istanbul, um berühmt zu werden

Mary pensait que Tom allait l'inviter pour le bal, mais il a invité quelqu'un d'autre.

Maria dachte, Tom würde sie zum Ball bitten, doch er bat eine andere.