Translation of "étant" in German

0.007 sec.

Examples of using "étant" in a sentence and their german translations:

L'étiquette étant le prix,

Das Attribut waren die Kosten,

- Étant très fatigué, je m'endormis bientôt.
- Étant très fatigué, je me suis bientôt endormi.
- Étant très fatiguée, je me suis bientôt endormie.
- Étant très fatiguée, je m'endormis bientôt.

Weil ich sehr müde war, schlief ich bald ein.

La vie étant si compliquée,

Weil das Leben so kompliziert,

Mais en étant aussi précis,

Aber indem du so spezifisch bist,

- Étant très occupé, Tom ne put m'aider.
- Étant très occupé, Tom ne pouvait pas m'aider.
- Étant très occupé, Tom n'a pas pu m'aider.

Tom war zu beschäftigt, um mir zu helfen.

Notre monde social étant si chaotique,

unsere soziale Welt so chaotisch ist,

Étant fatiguée, elle s'est aussitôt endormie.

Erschöpft, wie sie war, ist sie sofort eingeschlafen.

Étant très fatigué, je m'endormis bientôt.

- Weil ich sehr müde war, schlief ich bald ein.
- Ich war sehr müde; deswegen schlief ich sofort ein.
- Ich war sehr müde; deswegen schlief ich auf der Stelle ein.

La collecte de fonds étant très difficile,

Die Geldbeschaffung ist sehr schwer.

Peut-être était-elle belle, étant jeune.

Sie war vielleicht schön, als sie jung war.

Étant très fatigué, j'allai me coucher tôt.

Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen.

Étant fatigué il est allé au lit.

Müde ging er ins Bett.

Étant jeune, ma mère était très belle.

In ihrer Jugend war meine Mutter sehr schön.

Elle l'a identifié comme étant le meurtrier.

Sie identifizierte ihn als den Mörder.

Étant donné son inexpérience, elle a bien fait.

Sie war sehr gut, wenn man bedenkt wie unerfahren sie ist.

Étant profondément reconnaissant, il tenta d'exprimer ses remerciements.

Zutiefst dankbar versuchte er seinen Dank auszudrücken.

Impressionnez non pas en ayant, mais en étant.

Beeindrucke nicht durch haben, sondern durch sein.

étant, oh, je n'ai jamais demandé la permission

Oh, ich habe nie um Erlaubnis gebeten

La raison étant qu'ils ne vous connaissent pas.

Der Grund dafür ist, dass sie dich nicht kennen.

Contre eux étant comme, oh nous devons attendre

im Gegensatz zu ihnen wie, oh, wir müssen warten

- Étant très fatigué, j'allai me coucher tôt.
- Étant très fatiguée, j'allai me coucher tôt.
- Comme j'étais très fatiguée, je suis allée dormir tôt.
- Étant très fatiguée, je me suis couchée tôt.

- Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen.
- Weil ich sehr müde war, ging ich früh zu Bett.

- La douleur qu'elle endura en étant torturée fut inimaginable.
- La douleur qu'elle a endurée en étant torturée a été inimaginable.

Die Schmerzen, die sie erlitt, als sie gefoltert wurde, sind unvorstellbar.

étant préparée, ça m'a plu de passer le SAT.

Durch die Vorbereitung hat er Spaß gemacht.

Les quartiers jaunes sont listés comme étant "en déclin".

Die gelben Viertel wurden als "verschlechternd" aufgeführt.

Sa maladie étant sérieuse, un médecin a été appelé.

Da er ernstlich krank war, wurde ein Arzt gerufen.

Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir.

Als verheirateter Mann muss er an die Zukunft denken.

On considère généralement les Japonais comme étant très travailleurs.

Die Japaner gelten im Allgemeinen als sehr fleißig.

Elle m'a montré les poèmes qu'elle écrivit étant jeune.

Sie zeigte mir die Gedichte, die sie als junges Mädchen geschrieben hatte.

Mon grand-père a appris cinq langues étant enfant.

- Mein Großvater hat fünf Sprachen gelernt, als er Kind war.
- Mein Großvater hat als Kind fünf Sprachen gelernt.

Notre grand-père a appris cinq langues étant enfant.

Unser Großvater hat fünf Sprachen gelernt, als er Kind war.

- Tu peux facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.
- Vous pouvez facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.

Da er sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen können.

En étant utilisée correctement, cela pourrait nous sauver la vie.

Doch wenn wir wissen, wie wir es nutzen können, kann es uns retten.

étant coincé avec le personnel et les rôles de formation.

da er mit Personal- und Schulungsrollen feststeckte.

Et nous en devenons porteurs rien qu'en en étant proche.

und wir werden angesteckt, wenn sie uns umgibt.

Pour les personnes s'identifiant ou étant socialement considérées comme hispaniques,

Für die, die sich als Hispano identifizieren und auch sozial so eingestuft werden,

Ma mère étant malade, mon père fera la cuisine aujourd'hui.

Da meine Mutter krank ist, wird heute mein Vater kochen.

Le dernier bus étant parti, j'ai dû prendre un taxi.

- Da der letzte Bus schon abgefahren war, musste ich ein Taxi nehmen.
- Weil der letzte Bus schon weg war, musste ich mit dem Taxi fahren.

Beaucoup de gens considèrent les voyages solitaires comme étant bénéfiques.

Eine Einzelreise empfinden viele als wohltuend.

Tom reste à la maison, étant donné qu'il est malade.

Tom bleibt zu Hause, da er krank ist.

N'étant pas le meilleur, le le bas étant le meilleur,

nicht der Beste sein, der der untere ist der beste,

L'affaire n'alla pas plus loin, Lannes étant mortellement blessé le lendemain.

Die Sache ging nicht weiter, als Lannes am nächsten Tag tödlich verwundet wurde.

Le deuxième corps d'Oudinot étant en meilleure forme que la plupart,

Da Oudinots zweites Korps in besserer Verfassung war als die meisten anderen,

étant donnée ma relation tout aussi fragile avec l'air du temps...

aufgund meiner instabilen Beziehung mit dem Zeitgeist ...

Car je ne nous vois pas comme étant deux choses distinctes.

weil ich uns nicht als getrennt wahrnehme.

Vous pouvez facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.

Da er sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen können.

Leur conversation étant en chinois, je n'ai pas compris un mot.

Ich verstand nicht ein Wort, weil sie sich auf Chinesisch unterhielten.

Le temps étant pluvieux, la partie de base-ball fut annulée.

Das Wetter war regnerisch, das Baseball-Spiel wurde abgesagt.

Ma mère étant malade, je ne pouvais pas aller au concert.

Ich konnte nicht auf das Konzert gehen, da meine Mutter krank war.

Tu peux facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.

Da er sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen können.

La lumière étant éteinte, on dirait bien qu'il n'y a personne.

Da das Licht aus ist, scheint wohl keiner da zu sein.

Vous pouvez voir beaucoup de la politique comme étant une recherche d'appartenance.

Überhaupt geht es in der Politik oft um Suche nach Zugehörigkeit.

Étant retournée au Canada, elle ne peut pas séjourner dans cet hôtel.

Da sie nach Kanada zurückgekehrt ist, kann sie sich gar nicht in diesem Hotel aufhalten.

Étant mariée à un professeur d'anglais, elle peut prendre des leçons gratuites.

- Weil sie mit einem Englischlehrer verheiratet ist, kann sie umsonst Englisch lernen.
- Weil sie mit einem Englischlehrer verheiratet ist, kann sie gratis Lektionen bekommen.

Étant revenu à la maison, je remarquai que j'avais perdu mon argent.

Als ich nach Hause zurückkam, merkte ich, dass ich mein Geld verloren hatte.

La guerre étant très impopulaire, le recrutement de nouveaux soldats devint difficile.

Der Krieg war sehr unbeliebt, also wurde die Rekrutierung neuer Soldaten schwierig.

Pas moins de dix personnes furent arrêtées comme étant impliquées dans l'émeute.

Nicht weniger als 10 Personen wurden wegen Beteiligung an den Unruhen festgenommen.

Il est mieux de vivre en étant riche que de mourir riche.

Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben.

Il est peut-être végétarien étant donné qu'il n'aime que les légumes.

Er ist vielleicht Vegetarier, da er nur Gemüse mag.

- Étant donné qu'il n'y avait pas de taxis, j'ai dû marcher jusqu'à chez moi.
- Étant donné qu'il n'y avait pas de taxis, je dus marcher jusqu'à chez moi.

Da es kein Taxi gab, musste ich zu Fuß nach Hause gehen.

Cette chose que j'avais appris comme étant honteuse ou sujette à la moquerie.

die als beschämend oder lachhaft galt.

Pire, en 1805, il fut effectivement rétrogradé, étant donné le commandement d'une division

Schlimmer noch, 1805 wurde er effektiv herabgestuft und erhielt das Kommando über eine Division im

- Je suis beaucoup allé skier, étant enfant.
- Enfant, je suis beaucoup allé skier.

Als Kind war ich oft Ski fahren.

Ben c'est très surprenant pour moi étant donné que je l'ai appris différemment.

Tja, für mich sehr überraschend, da ich es anders gelernt habe.

Étant donné qu'il n'y avait pas de taxis, nous sommes rentrés à pied.

Da keine Taxis da waren, sind wir zu Fuß zurückgekehrt.

Certains considèrent Led Zeppelin comme étant le plus grand groupe ayant jamais existé.

Einige Leute halten Led Zeppelin für die größte Band aller Zeiten.

Ils s'imaginaient que le Soleil tournait autour de la Terre, la Terre étant immobile.

Sie dachten, dass sich die Sonne um die Erde drehe und dass die Erde unbeweglich wäre.

Étant professeur de géodésie à l'École Polytechnique, il enseigne à de nombreux futurs géomètres.

Als Professor für Geodäsie an der École Polytechnique unterrichtet er viele zukünftige Vermessungsingenieure.

Étant donné qu'il n'y avait pas de taxis, j'ai dû marcher jusqu'à chez moi.

Da es kein Taxi gab, musste ich zu Fuß nach Hause gehen.

Une grande quantité de climatiseurs a été vendue étant donné que la température est élevée.

Eine große Menge von Klimaanlagen ist verkauft worden, da die Temperatur hoch ist.

On peut déceler, à son intonation, qu'elle a vécu dans un environnement hispanophone étant jeune.

An ihrem Tonfall kann man erkennen, dass sie als Mädchen im spanischsprachigen Raum gelebt hat.

S'il s'agissait d'un spectacle sur scène, j'aurais pu le dénoncer comme étant une fiction invraisemblable.

Würde dies auf einer Bühne gespielt, könnte ich es als eine unwahrscheinliche Fiktion verdammen.

Masséna étant assiégée par les Autrichiens à Gênes, la défense du sud de la France tomba

Als Masséna in Genua von den Österreichern belagert wurde, fiel ihm die Verteidigung Südfrankreichs

- Étant très fatigué, j'allai me coucher tôt.
- Comme j'étais très fatigué, je suis allé dormir tôt.

Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen.

Étant doué pour le basket-ball, il a récemment été choisi pour être dans l'équipe nationale.

Als guter Basketballspieler wurde er neulich für die Nationalmannschaft ausgewählt.

En 1811, l'armée du maréchal Masséna étant bloquée à l'extérieur de Lisbonne, Napoléon ordonna à Soult d'

Im Jahr 1811, als die Armee von Marschall Masséna außerhalb von Lissabon ins Stocken geriet, befahl Napoleon Soult

Est-il nécessaire de choisir entre deux possibilités ? Nous désignons alors cette situation comme étant une alternative.

Ist es notwendig, zwischen zwei Möglichkeiten zu wählen, so bezeichnen wir diese Situation als Alternative.

Un mémoire de traduction comporte des phrases en plusieurs langues, les unes étant les traductions des autres.

- Ein Übersetzungsarchiv umfasst mehrsprachige Sätze, die jeweils die Übersetzung der anderen sind.
- Ein Übersetzungsspeicher besteht aus Sätzen in mehreren Sprachen, die jeweils die Übersetzung der anderen Sätze sind.

L'enseignement des langues étrangères ne doit pas être perçu comme étant en concurrence avec l'enseignement de l'anglais.

Die Vermittlung von Fremdsprachen sollte nicht so wahrgenommen werden, dass sie mit der Vermittlung des Englischen konkurriert.

Les mathématiciens sont des artistes créatifs, leurs œuvres étant des échafaudages élaborés d'idées et des preuves esthétiques.

Mathematiker sind kreative Künstler, ihre Kunstwerke raffinierte Gedankengebäude und ästhetische Beweise.

- Étant donné qu'il n'y avait pas de taxis, j'ai dû marcher jusqu'à chez moi.
- Étant donné qu'il n'y avait pas de taxis, je dus marcher jusqu'à chez moi.
- Comme il n'y avait pas de taxi, j'ai dû marcher jusque chez moi.

Da es kein Taxi gab, musste ich zu Fuß nach Hause gehen.

La langue internationale étant, comme toute langue nationale, une propriété publique, l’auteur renonce pour jamais à tous droits personnels.

Die internationale Sprache soll, gleich jeder nationalen, ein allgemeines Eigentum sein, weshalb der Verfasser für immer auf seine persönlichen Rechte darüber verzichtet.