Translation of "Écrivez" in German

0.012 sec.

Examples of using "Écrivez" in a sentence and their german translations:

- Écris !
- Écrivez !

- Schreib!
- Schreiben Sie!

Écrivez-moi !

- Schreiben Sie mir!
- Schreibt mir!

Écrivez clairement l'adresse !

Schreiben Sie die Adresse leserlich!

Écrivez à Tom.

- Schreibe Tom!
- Schreiben Sie Tom!
- Schreibt Tom!

Vous écrivez et écrivez sur ce contenu à la place.

Du schreibst und schreibst auf diesen Inhalt stattdessen.

- Écris-moi !
- Écrivez-moi !

- Schreib mir!
- Schreiben Sie mir!
- Schreibt mir!

Écrivez au stylo-plume.

Schreiben Sie mit Füller!

Écrivez votre nom ici.

- Schreiben Sie hierher Ihren Namen!
- Schreibe hierher deinen Namen!
- Schreib hier deinen Namen auf.

À qui écrivez-vous ?

- Wem schreiben Sie?
- Wem schreibt ihr?

Écrivez votre nom complet !

Schreiben Sie Ihren vollen Namen!

- Où est-ce que vous écrivez ?
- Où écrivez-vous ?
- Où écris-tu ?

- Wo schreiben Sie?
- Wo schreibst du?

Écrivez au moins 250 mots.

Schreib mindestens 250 Wörter.

Attendez la réponse puis écrivez-la.

Warten Sie auf die Antwort und schreiben Sie sie auf.

Écrivez à l'encre et au stylo.

Schreib mit Feder und Tinte.

- Écris quelque chose.
- Écrivez quelque chose.

- Schreib doch etwas.
- Schreib etwas!

Écrivez une phrase avec trois verbes.

Bilden Sie einen Satz mit drei Verben!

- Écris chaque mot !
- Écrivez chaque mot !

Schreiben Sie jedes Wort auf.

- Tu écris l'arabe ?
- Écrivez-vous l'arabe ?

Kannst du arabisch schreiben?

Écrivez votre date de naissance ici.

Schreiben Sie ihr Geburtsdatum hierhin.

- Écrivez clairement l'adresse !
- Écris clairement l'adresse !

Schreiben Sie die Adresse leserlich!

Écrivez-le ici, s'il vous plait.

Schreib es bitte hier hin.

À qui écrivez-vous une lettre ?

Wem schreiben Sie einen Brief?

Pour plus d'informations écrivez-moi par courriel.

- Für weitere Informationen schreibt mir eine Mail.
- Für weitere Informationen schreiben Sie mir eine E-Mail.

Si vous voyez ce message, écrivez-moi.

Wenn du diese Nachricht siehst, schreib mir.

À qui écrivez-vous ? À votre patron ?

- Wem schreiben Sie? Ihrem Chef?
- Wem schreibt ihr? Eurem Chef?

« À qui écrivez-vous ? » « À mon patron. »

„Wem schreiben Sie?“ – „Meinem Chef.“

- Écrivez les faits nécessaires pour convaincre d'autres gens.
- Écrivez les faits nécessaires pour convaincre les autres gens.

Schreibe die Tatsachen nieder, die benötigt werden um andere Leute zu überreden.

Écrivez votre nom et adresse, s'il vous plait.

Schreiben Sie bitte Ihren Namen und Adresse.

Écrivez au stylo à encre, s'il vous plaît.

Bitte schreib mit einem Füllfederhalter.

- Écris-tu des nouvelles ?
- Écrivez-vous des nouvelles ?

- Schreibst du Kurzgeschichten?
- Verfassen Sie Kurzgeschichten?

- Écrivez votre nom complet !
- Écris ton nom complet !

Schreiben Sie Ihren vollen Namen!

- Vous avez un WordPress site, vous écrivez tous

- Sie haben ein WordPress Website, du schreibst alles

Écrivez votre nom avec un crayon s'il vous plaît.

Bitte schreibe deinen Namen mit Bleistift.

Écrivez avec un stylo à bille s'il vous plait.

- Schreib mit einem Kugelschreiber!
- Schreiben Sie mit Kugelschreiber.

S'il vous plait, écrivez la réponse sur cette feuille.

- Bitte schreiben sie die Antwort auf dieses Blatt.
- Bitte schreibt die Antwort auf dieses Blatt.

Écrivez votre nom et votre adresse sur cette enveloppe.

Schreiben Sie Ihren Namen und Ihre Adresse auf diesen Umschlag.

Sur la quatrième ligne, écrivez votre nom de famille.

Schreiben Sie in die vierte Zeile Ihren Nachnamen.

Écrivez-moi une lettre dès votre arrivée là-bas.

Schreibt mir einen Brief, sobald ihr angekommen seid.

S'il vous plaît, écrivez ce que je vais dire.

Bitte schreibe nieder, was ich jetzt sagen werde.

Écrivez un poème de quatre strophes de trois vers.

- Schreibt ein Gedicht mit vier Strophen zu je drei Versen.
- Schreiben Sie ein Gedicht mit vier Strophen zu je drei Versen.

Une fois que vous écrivez un article de blog,

Sobald Sie einen Blogbeitrag schreiben,

Alors écrivez sur les nouveaux mots-clés à venir,

Also schreibe über neue kommende Keywords,

- Écrivez votre nom s'il vous plaît.
- Veuillez écrire votre nom.
- Écris ton nom, s'il te plaît.
- Écrivez votre nom, je vous prie.
- Écrivez votre nom, s'il vous plaît.
- Écris ton nom, je te prie.

Schreiben Sie bitte Ihren Namen.

- Écrivez vous-même la date.
- Écris toi-même la date.
- Écris-y toi-même la date.
- Écris toi-même la date dessus.
- Écrivez-y vous-même la date.
- Écrivez vous-même la date dessus.

- Tragen Sie das Datum selbst ein.
- Trage das Datum selbst ein.
- Tragt das Datum selbst ein.

- Écrivez votre nom en majuscules.
- Écris ton nom en majuscules.

- Schreib deinen Namen in Großbuchstaben.
- Schreiben Sie Ihren Namen bitte in Großbuchstaben.
- Schreiben Sie Ihren Namen in Großbuchstaben.

- Écris une ligne sur deux.
- Écrivez une ligne sur deux.

- Schreib auf jede zweite Zeile.
- Schreiben Sie auf jede zweite Zeile.
- Schreibt auf jede zweite Zeile.

- Écrivez une rédaction sur "L'amitié".
- Écris un essai sur « l'Amitié ».

Schreibt einen Aufsatz über "Freundschaft".

- Tu écris mieux que moi.
- Vous écrivez mieux que moi.

- Ihr schreibt besser als ich.
- Sie schreiben besser als ich.

Écrivez un poème de quatre strophes de trois vers chacune.

Schreiben Sie ein Gedicht mit vier dreizeiligen Strophen.

- Écrivez-vous des histoires courtes ?
- Écris-tu des histoires courtes ?

- Schreibst du Kurzgeschichten?
- Verfassen Sie Kurzgeschichten?

- Viens et écris ton nom.
- Venez et écrivez votre nom.

Komm und schreib deinen Namen.

Je ne comprends pas toujours tout ce que vous écrivez.

Ich kann nicht immer alles verstehen, was ihr schreibt.

- Écris au moins 250 mots.
- Écrivez au moins 250 mots.

Schreib mindestens 250 Wörter.

- Écrivez votre nom s'il vous plaît.
- Veuillez écrire votre nom.

Schreiben Sie bitte Ihren Namen.

« À qui écrivez-vous une lettre ? » « À mon oncle d'Amérique. »

„Wem schreiben Sie einen Brief?“ – „Dem Onkel aus Amerika.“

Si vous écrivez 2 000 plus les articles de blog,

Wenn du 2.000 schreibst Pluswort-Blogposts,

Disons que vous écrivez un grand guide sur le référencement,

Sagen wir, du schreibst ein großer Leitfaden für SEO,

À qui écrivez-vous ? Est-ce que je connais cette personne ?

Wem schreiben Sie? Kenne ich die Person?

Comme vous écrivez ces longues, articles à feuillage persistant en profondeur,

Während du diese lange schreibst, eingehende immergrüne Artikel,

- Écrivez votre adresse ici.
- Inscris ici ton adresse.
- Inscrivez ici votre adresse.

Schreibe deine Adresse hier auf.

Combien de fois par mois écrivez-vous une lettre à votre mère ?

Wie oft im Monat schreibt ihr einen Brief an eure Mutter?

Vous devez faire preuve de davantage de soin, lorsque vous écrivez en anglais.

Sie sollten sorgfältiger sein, wenn Sie auf Englisch schreiben.

- Est-ce que tu écris en français ?
- Écrivez-vous en français ?
- Écris-tu en français ?

Schreibst du auf Französisch?

Si vous ne voulez pas que vos phrases soient commentées, ne les écrivez simplement pas !

- Wenn Sie nicht wollen, dass Ihre Sätze kommentiert werden, dann schreiben Sie sie gar nicht erst!
- Wenn du nicht willst, dass deine Sätze kommentiert werden, dann schreibe sie erst gar nicht!
- Wenn ihr nicht wollt, dass eure Sätze kommentiert werden, dann schreibt sie erst gar nicht!

Une fois que je l'ai grandi, je suis comme, hey, assurez-vous que vous écrivez

Sobald ich es wuchs, bin ich wie, hey, stelle sicher, dass du eine E-Mail schreibst

Normalement, si vous écrivez ceci dans le moteur de recherche, ce devrait être un résultat manqué

Wenn Sie dies in die Suchmaschine schreiben, sollte dies normalerweise ein fehlendes Ergebnis sein

- Écrivez avec un stylo à bille s'il vous plait.
- Veuillez écrire avec un stylo à bille.

Schreiben Sie bitte mit einem Kugelschreiber.

- Écrivez les défauts de votre ami sur le sable !
- Écris les défauts de ton ami sur le sable !

Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!

- Je ne comprends pas toujours ce que vous écrivez.
- Je n'arrive pas toujours à comprendre ce que tu écris.

Ich verstehe nicht immer, was du schreibst.

- « Dans quelle langue écrivez-vous au Père Noël ? » « En anglais, bien sûr. »
- « Dans quelle langue écris-tu au Père Noël ? » « En anglais, bien sûr. »

„In welcher Sprache schreibt man dem Weihnachtsmann?“ – „In Englisch natürlich.“

- Veuillez m'écrire de temps en temps.
- Écris-moi, s'il te plait, de temps en temps.
- S'il vous plaît écrivez-moi de temps en temps.

- Bitte schreib mir ab und zu.
- Bitte schreiben Sie mir gelegentlich.

- Écrivez votre nom avec un crayon s'il vous plaît.
- S'il te plaît écris ton nom au crayon à papier.
- Veuillez utiliser un crayon pour écrire votre nom.

- Schreiben Sie Ihren Namen bitte mit Bleistift.
- Bitte schreibe deinen Namen mit Bleistift.
- Bitte benutzen Sie einen Bleistift, um Ihren Namen aufzuschreiben.
- Bitte benutze einen Bleistift, um deinen Namen aufzuschreiben.

- Comment s'écrit votre nom de famille ?
- Comment écrivez-vous votre nom de famille ?
- Comment écris-tu ton nom de famille ?
- Comment écrit-on votre nom de famille ?

- Wie schreibt man Ihren Nachnamen?
- Wie wird Ihr Nachname geschrieben?
- Wie wird Ihr Familienname geschrieben?
- Wie wird dein Familienname geschrieben?
- Wie schreibt man deinen Nachnamen?

- Ce que vous écrivez et la façon dont vous l'écrivez peut changer votre vie.
- Ce que tu écris et la façon dont tu l'écris peut changer ta vie.

Was Sie schreiben und wie Sie es schreiben, kann Ihr Leben verändern.

- Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, tous les deux phrases, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.
- Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, par-ci par-là, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.
- Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, de-ci de-là, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.

Wenn Sie für eine deutsche Zeitung schreiben, sollten Sie alle paar Sätze einen beliebigen Kasus durch den Dativ oder ein beliebiges Substantiv durch dessen englische Übersetzung ersetzen, um Ihren Artikel sprachlich interessanter zu machen.