Examples of using "Mesure" in a sentence and their finnish translations:
Olen melkein 180 senttimetriä pitkä.
Kukin silmä mittaa etäisyyttä itsenäisesti -
Pystyin auttamaan häntä.
- Suora kulma on yhdeksänkymmentä astetta.
- Suora kulma on 90 astetta.
- Suorassa kulmassa on yhdeksänkymmentä astetta.
- Suorassa kulmassa on 90 astetta.
Voi olla, että Tomi osaa korjata sen.
Kun talvi etenee, yöt pitenevät entisestään.
Lebesguen mitta on siirtoinvariantti.
Sinun pitäisi pystyä taas kävelemään parissa päivässä.
Se on pitkä matka vain kolmen senttimetrin kokoiselle.
Auringon kulkiessa pidemmälle pohjoiselle pallonpuoliskolle -
Sen itseluottamus palasi hitaasti lonkeron kasvaessa.
Autan teitä mahdollisuuksieni rajoissa.
Sidon toisen köyden turvallisuuden vuoksi.
Olen laajasti samaa mieltä sinun tulkinnastasi.
Meillä ei voi ehkä olla varaa siihen.
Voiko hän tehdä sen?
Toivon sinun voivan tulla näihin juhliin.
Pystyitkö tekemään kaiken, minkä halusit saada tehdyksi?
Yön kylmetessä - monet sen elintoiminnoista pysähtyvät.
kookosravut ottelevat yhtä maailman pelottavinta karhua vastaan;
On olemassa toinen, kenties intuitiivisempi, tapa määritellä Gabriel-Roiterin mitta.
Se oli aika hyvä siirto.
Ehdotan, että tämä lause poistetaan kahden viikon päästä, mikäli siihen mennessä ei tule vastalauseita.
- Luulin, että osaat ranskaa.
- Luulin, että osaatte ranskaa.
Lentäjä tiedotti matkustajille turvavyön tarpeellisuudesta, kun kone oli lähestymässä turbulenssia.
Ymmärrän lauseen mutta en pysty sitä kääntämään.
Kaksikielinen henkilö saattaa vaihtaa kielestä toiseen kesken lauseen ja tämä koodinvaihto on kielitieteilijöiden tutkimusaihe.
Hän sanoo, että hän voi nähdä seinien läpi.
Kun julkaiset lisää äidinkielelläsi kirjoitettuja lauseita Tatoeba-korpukseen, virheellisten äidinkielelläsi kirjoitettujen lauseiden prosentuaalinen määrä todennäköisesti vähenee.
Atomifysiikan tarkkailun prosessin läpikotainen analyysi osoittaa, että aliatomisilla hiukkasilla ei ole tarkoitusta eristettyinä olioina, vaan ne voidaan ymmärtää vain kytkentänä kokeen valmistelun ja lopullisen mittaamisen välillä.
Saattaa olla mahdotonta saada täysin virheetön korpus johtuen tämänkaltaisen yhteistyöhön perustuvan ponnistuksen luonteesta. Jos me kuitenkin kannustamme jäseniä antamaan työpanoksensa heidän äidinkielellään kirjoitettujen lauseiden muodossa ennemmin kuin tekemään kokeiluita kielillä, joita he opiskelevat, saatamme pystyä minimoimaan virheet.