Translation of "Saisi" in English

0.006 sec.

Examples of using "Saisi" in a sentence and their english translations:

- T'as saisi le truc ?
- As-tu saisi le truc ?
- Avez-vous saisi le truc ?
- Vous avez saisi le truc ?

Got the hang of it?

T'as saisi le truc ?

Got the hang of it?

Il a saisi mon bras.

He grabbed my arm.

Excusez-moi, je n'ai pas saisi.

Pardon me, I couldn't get it.

Tu n'as pas saisi mon message?

Didn't you get my message?

La banque a saisi sa maison.

The bank foreclosed on his home.

- Je n'ai pas saisi votre nom de famille.
- Je n'ai pas saisi ton nom de famille.

I didn't catch your last name.

- Je suis désolé, je n'ai pas saisi cela.
- Je suis désolée, je n'ai pas saisi cela.

I'm sorry, I didn't catch that.

Et j'ai saisi la chance sans hésiter.

I lapped at the opportunity.

J'ai saisi chaque occasion d'améliorer mon espéranto.

I took every opportunity to improve my Esperanto.

Il semble qu'il n'ait pas tout saisi.

He seems to have missed the point.

Il a saisi cette occasion sans précédent.

He seized on the unprecedented opportunity.

Il a saisi l'opportunité d'obtenir un emploi.

He grabbed the chance to get a job.

Le policier l'a saisi par le bras.

The policeman caught him by the arm.

Elle m'a saisi la main pour m'instruire.

She took hold of my hand to teach me.

Je sais que j'ai saisi, cette fois.

I know I got it right this time.

- Je n'ai pas saisi ce que vous avez dit.
- Je n'ai pas saisi ce que tu as dit.

I didn't catch what you said.

Je n'ai pas saisi ce qu'il a dit.

I didn't catch what he said.

Je suis désolé, je n'ai pas saisi cela.

I'm sorry, I didn't catch that.

Je n'ai pas saisi votre nom de famille.

I didn't catch your last name.

Je n'ai pas saisi l'intérêt de son discours.

I didn't get the point of his speech.

Tom a saisi cette occasion à deux mains.

Tom grabbed the opportunity with both hands.

Je n'ai pas saisi ton nom de famille.

I didn't catch your last name.

Je suis désolée, je n'ai pas saisi cela.

I'm sorry, I didn't catch that.

- Tu n'as pas compris.
- Tu n'as pas saisi.

You didn't understand.

été saisi. C’est le second mode alternatif de résolution

been seized. This is the second alternative mode of resolution

Le juge des référés est saisi par voie d’assignation.

The judge in summary proceedings is seized by way of summons.

- Il saisit son bras.
- Il a saisi son bras.

He grabbed her arm.

- Il saisit mon bras.
- Il a saisi mon bras.

He grabbed my arm.

Je n'ai pas saisi le sens de la blague.

I missed the point of the joke.

Je n'ai pas saisi ce que vous avez dit.

I didn't catch what you said.

- Les policiers ont saisi une grande quantité de drogues à l'école.
- La police a saisi une grande quantité de drogues à l'école.

The police seized a large quantity of drugs at the school.

Elle a saisi toutes les occasions pour améliorer son anglais.

She availed herself of every opportunity to improve her English.

Le mot de passe que vous avez saisi est invalide.

The password you have entered is invalid.

Les policiers ont saisi une grande quantité de drogues à l'école.

The police seized a large quantity of drugs at the school.

Il a saisi toutes les opportunités qui se présentaient à lui.

He took advantage of every opportunity he had.

- Elle le saisit par la main.
- Elle l'a saisi par la main.

- She took him by the arm.
- She grabbed him by the hand.

- Je n'ai pas saisi votre nom.
- Je n'ai pas capté ton nom.

I didn't catch your name.

- As-tu capté ce qu'il a dit ?
- As-tu saisi ce qu'il a dit ?
- Avez-vous capté ce qu'il a dit ?
- Avez-vous saisi ce qu'il a dit ?

Did you catch what he said?

Je suis désolé, mais je n'ai pas saisi ce que tu as dit.

I'm sorry, but I didn't catch what you said.

Elle m'a saisi les mains et m'a dit qu'elle était heureuse de me voir.

She clasped my hands and said she was glad to see me.

- As-tu capté ce qu'il a dit ?
- As-tu saisi ce qu'il a dit ?

Did you catch what he said?

- Elle me saisit la main pour m'instruire.
- Elle m'a saisi la main pour m'instruire.

She took hold of my hand to teach me.

L'amour ne peut pas être saisi par des mots, il ne peut qu'être ressenti.

Love can't be encapsulated in words. It can only be felt.

Saisi d’un recours pour excès de pouvoir, le juge n’a le choix qu’entre deux solutions :

Seized of an appeal for excess of power, the judge has only the choice between two solutions:

- Je n'ai pas saisi ce qu'il a dit.
- Je ne saisis pas ce qu'il dit.

- I didn't catch what he said.
- I didn't understand what he said.

- T'as capté ?
- Tu t'y es fait ?
- Tu t'en débrouilles ?
- T'y es-tu fait ?
- T'en débrouilles-tu ?
- Y arrives-tu ?
- Tu y arrives ?
- Tu l'as pigé ?
- L'as-tu pigé ?
- T'as saisi le truc ?
- As-tu saisi le truc ?
- Avez-vous saisi le truc ?
- Vous avez saisi le truc ?
- Vous en débrouillez-vous ?
- Y arrivez-vous ?
- Vous y êtes-vous fait ?
- L'avez-vous pigé ?
- As-tu capté ?
- Tu t'y es faite ?
- T'y es-tu faite ?
- Vous y êtes-vous faite ?

Got the hang of it?

En décembre, la police — grâce à des preuves de l'ADN — avait saisi deux frères d’une scène de crime.

In December police—thanks to DNA evidence—seized two brothers from a crime scene.

- Il n'a pas compris la blague.
- Il n'a pas saisi la blague.
- Il n'a pas compris la vanne.

- He didn't get the joke.
- He didn't understand his joke.

- Il a saisi toutes les opportunités qui se présentaient à lui.
- Il a profité de toutes les opportunités qu'il a eues.

He took advantage of every opportunity he had.

- Elle le saisit par la main et le tira sur le bateau.
- Elle l'a saisi par la main et l'a tiré sur le bateau.

She grabbed him by the hand and pulled him onto the boat.

- Je sais que j'ai trouvé, cette fois.
- Je sais que j'ai donné la bonne réponse, cette fois.
- Je sais que j'ai fourni la bonne réponse, cette fois.
- Je sais que j'ai compris, cette fois.
- Je sais que j'ai saisi, cette fois.

- I know I got it right this time.
- I know that I got it right this time.