Translation of "N'aie" in English

0.015 sec.

Examples of using "N'aie" in a sentence and their english translations:

N'aie crainte.

- Fear nothing.
- Have no fear.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie crainte.

- Don't be afraid.
- Don't be scared.
- Have no fear.

N'aie pas peur.

- Don't be afraid.
- Don't be scared.

N'aie aucune crainte.

Fear nothing.

N'aie pas peur !

Don't be afraid!

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

- Don't be afraid.
- Don't be scared.
- Don't be afraid!

- N'aie crainte.
- N'ayez aucune crainte.
- N'aie null crainte.
- N'ayez nulle crainte.

- Have no fear.
- Have no fear!

« N'aie pas peur, je répète, n'aie pas peur de dire ta vérité.

she said, "Do not, I repeat, do not be afraid to speak your truth.

N'aie pas honte d'être pauvre.

Don't be ashamed of being poor.

N'aie pas l'air si choquée !

Don't look so shocked.

N'aie pas l'air si triste.

Don't look so grim.

N'aie pas l'air si suspicieuse !

Don't look so suspicious.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.

Don't be afraid.

N'aie pas peur de le faire.

Don't be afraid to do that.

N'aie pas peur de lui parler !

- Don't be afraid to talk to her.
- Don't be afraid to talk to him.

N'aie pas peur, tout marchera bien !

Do not be afraid, everything will be fine!

- Ne crains rien.
- Ne craignez rien.
- N'aie crainte.
- N'ayez crainte.
- N'aie aucune crainte.
- N'ayez aucune crainte.

Fear nothing.

N'aie pas peur de dire votre vérité.

Don't be afraid to speak your truth.

N'aie pas peur de parler en public.

Don't be afraid of speaking in public.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Don't be afraid to try new things.

N'aie pas peur de pratiquer des expériences !

Don't be afraid to experiment.

N'aie pas peur, je suis avec toi.

Don't be afraid, I'm with you.

N'aie pas peur de poser des questions.

Don't be afraid to ask questions.

N'aie pas peur de te mouiller les pieds.

Don't be afraid to get your feet wet.

- Il se peut que je n'aie pas assez de temps.
- Il se peut que je n'aie pas suffisamment de temps.

I may not have enough time.

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

It's too bad that I don't need to lose weight.

- N'aie pas peur !
- N'ayez pas peur !
- Ne t'effraie pas !

- Don't be afraid.
- Don't be afraid!

Il se peut que je n'aie pas le choix.

I may have no choice.

N'aie pas les yeux plus gros que le ventre.

Don't bite off more than you can chew.

Il se peut que je n'aie pas le temps.

I may not have time.

- N'aie pas peur de consulter un médecin.
- N'ayez pas peur de consulter un médecin.
- N'aie pas peur de voir un médecin.

Don't be afraid of seeing the doctor.

- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de commettre des erreurs.

Don't be afraid to make a mistake.

- N'aie pas peur de faire des fautes lorsque tu parles anglais.
- N'aie pas peur de commettre des fautes lorsque tu parles anglais.

Don't be afraid to make mistakes when speaking English.

- Tu ne me fais rien ressentir que je n'aie déjà ressenti.
- Vous ne me faites rien ressentir que je n'aie déjà ressenti.

You're not making me feel anything I haven't already felt.

Qu'il n'aie aucune idée qu'il venait de terrifier cette femme.

He had no idea he'd just terrified that young woman.

- N'aie pas honte de toi !
- N'ayez pas honte de vous !

Don't be ashamed of yourself.

Ne fais pas confiance, n'aie pas peur, ne demande pas !

Don't trust, don't be afraid, don't ask!

- N'aie pas l'air si suspicieux !
- N'ayez pas l'air si suspicieuse !

Don't look so suspicious.

Il se peut que je n'aie pas une autre occasion.

I may not get another chance.

- N'aie pas peur du changement.
- N'ayez pas peur du changement.

Don't be afraid of change.

Il se peut que je n'aie pas assez de temps.

I may not have enough time.

- N'ayez pas l'air si triste !
- N'aie pas l'air si triste !

Don't look so sad.

Il se peut que je n'aie pas suffisamment de temps.

I may not have enough time.

C'est dommage que je n'aie pas pu aider Tom davantage.

I wish that I could've helped Tom more.

N'aie pas le toupet de toucher quoi que ce soit !

Don't you dare touch anything.

- Dommage que je n'aie pas attendu ta réponse avant d'ajouter les phrases.
- Dommage que je n'aie pas attendu votre réponse avant d'ajouter les phrases.

Too bad I didn't wait for your response before I added the sentences.

Je n'arrive pas à croire que je n'aie jamais su ça.

- I can't believe I never knew that.
- I can't believe that I never knew that.

Je lui ai glissé doucement : « N'aie pas peur, je suis là ».

I whispered to her quietly "Don't be afraid, I'm here."

N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

- Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
- Don't be afraid of making mistakes when you speak English.
- Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
- Don't be afraid to make mistakes when you speak English.

- N'aie pas l'air si suspicieux !
- N'aie pas l'air si suspicieuse !
- N'ayez pas l'air si suspicieux !
- N'ayez pas l'air si suspicieuse !
- N'ayez pas l'air si suspicieuses !

Don't look so suspicious.

- Je suis sûr de n'avoir rien fait que je n'aie pas eu à faire.
- Je suis sûre de n'avoir rien fait que je n'aie pas eu à faire.
- Je suis certain de n'avoir rien fait que je n'aie pas eu à faire.
- Je suis certaine de n'avoir rien fait que je n'aie pas eu à faire.

- I'm pretty sure that I haven't done anything I didn't have to do.
- I'm pretty sure I haven't done anything I didn't have to do.

N'aie pas peur des mots. Dis-moi ce que tu penses vraiment.

Don't mince words. Tell me what you really think.

N'aie pas le front de me dire ce que je dois faire !

Don't you tell me my job.

C'est regrettable que moi non plus je n'aie pas étudié le droit.

It's too bad I didn't study law either.

- N'ayez pas peur d'être vous-même.
- N'aie pas peur d'être toi-même.

Don't be afraid to be yourself.

- N'ayez pas l'air si choqué !
- N'ayez pas l'air si choquée !
- N'ayez pas l'air si choqués !
- N'ayez pas l'air si choquées !
- N'aie pas l'air si choqué !
- N'aie pas l'air si choquée !

Don't look so shocked.

Est-ce possible qu'une fille de 22 ans n'aie jamais fait de rêves érotiques ?

Is it possible that a 22 year old girl never had erotic dreams?

Je n'arrive pas à croire que je n'aie pas pensé à ça plus tôt.

- I can't believe I didn't think of that earlier.
- I can't believe that I didn't think of that earlier.

- N'aie pas le front de me répondre !
- N'ayez pas le front de me répondre !

Don't you talk back to me.

Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre.

Tell her you like her. Don't be afraid. She won't bite you.

- N'ayez pas peur de pratiquer des expériences !
- N'aie pas peur de pratiquer des expériences !

Don't be afraid to experiment.

- N'ayez jamais peur de faire des erreurs.
- N'aie jamais peur de faire des erreurs.

Never be afraid to make mistakes.

- N'ayez pas peur de poser des questions.
- N'aie pas peur de poser des questions.

Don't be afraid to ask questions.

- Suis-je le seul qui n'aie pas compris ce qui était en train de se produire ?
- Suis-je la seule qui n'aie pas compris ce qui était en train de se passer ?

Am I the only one who didn't understand what was going on?

- N'ayez pas honte de ce que vous êtes.
- N'aie pas honte de ce que tu es.

Don't be ashamed of who you are.

Suis-je la seule qui n'aie pas compris ce qui était en train de se passer ?

Am I the only one who didn't understand what was going on?

- Il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de vous tromper.
- N'aie pas peur de te tromper.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.

Don't be afraid of making mistakes.

N'aie pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.

Don't be afraid of the dog who barks, but be afraid of the one who is silent and wags its tail.

- Il se peut que je n'aie pas le temps.
- Il se peut que je ne dispose pas du temps.

I may not have time.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

Don't be afraid. I won't hurt you.

- N'aie pas le toupet de toucher quoi que ce soit !
- N'ayez pas le toupet de toucher quoi que ce soit !

Don't you dare touch anything.

- Ne craignez pas de faire des fautes en parlant anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

- Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
- Don't be afraid of making mistakes when you speak English.
- Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
- Don't be afraid to make mistakes when you speak English.

- N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

Don't be afraid of making mistakes when speaking English.