Translation of "M'excuser" in English

0.121 sec.

Examples of using "M'excuser" in a sentence and their english translations:

- Voudriez-vous m'excuser ?
- Voudrais-tu m'excuser ?

Would you excuse me?

J'aimerais m'excuser.

I'd like to apologize.

- Peux-tu m'excuser une seconde ?
- Pouvez-vous m'excuser une seconde ?

Can you excuse me a second?

- Je vous prie de m'excuser.
- Je te prie de m'excuser.

I beg your pardon.

- Voudriez-vous m'excuser un moment ?
- Peux-tu m'excuser une seconde ?

Can you excuse me a second?

Veuillez m'excuser un moment.

Excuse me for a moment.

Je voulais juste m'excuser.

I just wanted to apologize.

Je suis venu m'excuser.

- I've come to apologize.
- I've come to apologise.

Veuillez m'excuser une minute.

Excuse me a minute.

Veuillez m'excuser, à quelle heure ?

Excuse me, when is it?

Voudriez-vous m'excuser un moment ?

- Would you excuse me a moment?
- Would you pardon me one moment, please?

Veuillez m'excuser, je dois partir.

Please excuse me, I have to leave.

Je dois m'excuser auprès d'Ann.

I must apologize to Ann.

Pouvez-vous m'excuser un moment ?

Can you excuse me a moment?

Vous pouvez m'excuser une minute ?

Can you excuse me for a minute?

Je vous prie de m'excuser.

- I'm sorry.
- I apologize.

Veuillez m'excuser pour mon retard.

- Pardon me for coming late.
- Forgive me for being late.
- I'm sorry about being late.

- Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?
- Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

Excuse me. Can I get by here?

Et m'excuser d'avoir été pénible, enfant.

and apologize for being such an asshole when I was a kid.

Veuillez m'excuser de vous avoir dérangé.

I am sorry to have troubled you.

J'aimerais dire quelques mots pour m'excuser.

I'd like to say a few words by way of apology.

Veuillez m'excuser d'être venu en retard.

Please pardon me for coming late.

Vous voulez bien m'excuser une seconde ?

Would you excuse me a second?

Je vais les appeler et m'excuser.

I'll call them and apologize.

Veuillez m'excuser de vous avoir interrompus.

Excuse me for interrupting you.

Je dois m'excuser auprès de Tom.

- I must apologize to Tom.
- I ought to apologize to Tom.

- Veuillez m'excuser ! Savez-vous parler anglais ?
- Je vous prie de m'excuser ! Savez-vous parler anglais ?

Excuse me. Can you speak English?

Veuillez m'excuser. Comment se nomme cet endroit ?

Pardon me, what's the name of this place?

Veuillez m'excuser, je dois aller aux toilettes.

Please excuse me; I have to go to the bathroom.

- Veuillez m'excuser, mais je me sens malade.
- Je te prie de m'excuser, mais je me sens malade.

Excuse me, but I feel sick.

- Je demande pardon.
- Je te demande pardon.
- Je vous prie de m'excuser.
- Je vous demande de m'excuser.

- I'm sorry.
- I apologize.
- I beg your pardon.

- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.

I apologize if I hurt your feelings.

- Je voulais m'excuser pour ce qui s'est passé hier.
- Je voulais m'excuser pour ce qui est survenu hier.

I wanted to apologize for what happened yesterday.

Veuillez m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

Excuse me, but may I open the window?

Veuillez m'excuser, Monsieur, avez-vous bu ce soir ?

Excuse me, sir, have you been drinking tonight?

- Veuillez m'excuser une seconde.
- Excusez-moi une seconde.

Please excuse me for a second.

- Excusez-moi. Puis-je passer ?
- Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?
- Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

- Excuse me. May I get by?
- Excuse me. May I get through?

Oui, je ne veux pas vraiment m'excuser pour ça.

Yes, I don't really want to apologize for that.

Veuillez m'excuser de vous appeler si tôt le matin.

Please excuse me for calling you so early in the morning.

Veuillez m'excuser de nouveau pour avoir oublié notre réunion.

Let me apologize once again for missing our meeting.

Veuillez m'excuser de ne pas vous avoir écrit avant.

- I apologize for not writing to you before.
- Please forgive me for not having written to you earlier.

Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.

I apologize if I hurt your feelings.

Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.

I apologize if I hurt your feelings.

Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?

Excuse me, what time is it?

Veuillez m'excuser de ne pouvoir vous rencontrer ce soir.

I'm sorry that I can't meet you tonight.

Je ne vois aucune raison pour laquelle je devrais m'excuser.

I don't see any reason why I have to apologize.

Tout ce que je souhaite, c'est une chance de m'excuser.

All I want is a chance to apologize.

Je n'ai pas à m'excuser de ce que j'ai dit.

I don't have to apologize for what I said.

- Je ne sais pas quoi dire.
- Comment pourrais-je m'excuser ?

I don't know what to say.

Je te prie de m'excuser, mais je me sens malade.

Excuse me, but I feel sick.

Je te prie de m'excuser. Puis-je utiliser ton téléphone ?

Excuse me, but may I use your telephone?

Je vous ai fait attendre longtemps, je vous prie de m'excuser.

- I'm sorry I've kept you waiting so long.
- I've kept you waiting for a long time. Please forgive me.

J'ai appelé Susan pour m'excuser, mais elle m'a raccroché au nez.

I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.

- Je suis ici pour présenter mes excuses.
- Je suis venu m'excuser.

- I'm here to apologize.
- I came to apologize.
- I've come to apologize.

- Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.
- Je vous prie de m'excuser de ne pas vous avoir écrit plus tôt.

Please forgive me for not having written sooner.

- Veuillez m'excuser, mais voudriez-vous ouvrir la fenêtre, je vous prie ?
- Je te prie de m'excuser, mais voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ?

Excuse me, but would you please open the window?

Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.

Please forgive me for not having written sooner.

Veuillez m'excuser, quel est le chemin le plus court pour la gare ?

Excuse me, what's the shortest route to the station?

- Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Veuillez m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

- Excuse me, but may I open the window?
- Excuse me, but would you mind if I opened the window?

- Veuillez m'excuser mais verriez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Excuse me, but would you mind if I opened the window?

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

I apologize if I hurt your feelings.

Veuillez m'excuser, mais verriez-vous un inconvénient à ce que je demande votre nom ?

- Excuse me, but do you mind if I ask your name?
- Excuse me, but do you mind if ask your name?

Je vous prie de m'excuser pour le délai dans l'envoi de l'ordre du jour.

I apologize for the delay in sending the agenda.

- Pardonnez-moi, comment se nomme cet endroit?
- Veuillez m'excuser. Comment se nomme cet endroit ?

Pardon me, what's the name of this place?

Veuillez m'excuser. Pouvez-vous me dire comment je puis me rendre à la gare ?

Excuse me, could you please tell me how to get to the train station?

Je te prie de m'excuser, mais voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ?

Excuse me, but would you please open the window?

Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Excuse me, but would you mind if I opened the window?

- Veuillez m'excuser, j'ai oublié de faire mes devoirs.
- Je suis désolé, j'ai oublié de faire mes devoirs.

I'm sorry, I forgot to do my homework.

Veuillez m'excuser de ne pas avoir compris. Peut-être pouvez-vous traduire cela dans l'une des langues suivantes :

Excuse me, please. I didn't understand that. Can you maybe translate it into one of the following languages?

- Veuillez m'excuser, je dois partir.
- Ne le prends pas mal, je dois partir.
- Excuse-moi, je dois partir.

Please excuse me, I have to leave.

"Je dois m'excuser pour l'état des choses" a fini par devenir une expression plutôt polie ces jours-ci, non ?

- "I'm sorry for these circumstances" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?
- "I must apologise for the state of things" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?