Translation of "Kabyle" in English

0.010 sec.

Examples of using "Kabyle" in a sentence and their english translations:

Je suis Kabyle.

- I'm Kabyle.
- I am Kabyle.

Tu parles kabyle ?

Do you speak Kabyle?

L'agent était Kabyle.

The agent was Kabyle.

J'aime la cuisine kabyle.

- I love Kabyle food.
- I love Kabyle cuisine.

Tu rêves en kabyle.

You dream in Kabyle.

Les Kabyles parlent kabyle.

The Kabyle speak Kabyle.

Comment ça s’appelle en kabyle ?

- What's it called in Kabyle?
- What's this called in Kabyle?

Ô Kabyles, écrivez le kabyle.

Kabyles, write in Kabyle.

Le kabyle est ma langue.

Kabyle is my language.

L'infrastructure kabyle est relativement bonne.

Kabylian infrastructure is relatively good.

Ils adorent cette robe kabyle.

They love this Kabyle dress.

Je suis un citoyen kabyle.

I'm a Kabyle citizen.

Zira est une citoyenne kabyle.

Zira is a Kabyle citizen.

Massi est un parlementaire kabyle.

Massi is a member of the Kabyle parliament.

N'écoute que la radio kabyle.

Only listen to Kabyle radio.

Le drapeau kabyle flottera au ciel.

The Kabyle flag will fly in the sky.

Amar Amarni est un artiste kabyle.

Amar Amarni is a Kabyle artist.

Le kabyle est notre langue maternelle.

Kabyle is our mother tongue.

L'Etat kabyle protège ses citoyens kabyles.

The Kabyle State protects its Kabyle citizens.

En Kabylie, on parle le kabyle.

- In Kabylia, Kabyle is spoken.
- In Kabylia they speak Kabyle.

Le drapeau kabyle est très beau.

The Kabyle flag is very beautiful.

Le kabyle est ma langue maternelle.

Kabyle is my mother tongue.

Abranis est un groupe kabyle de rock.

Abranis is a Kabyle rock band.

M'hamed Issiakhem est un célèbre artiste kabyle.

M'hamed Issiakhem is a famous Kabyle artist.

Jadis, la famille kabyle était plus unie.

The Kabyle family was once more united.

La littérature kabyle vient juste de commencer.

Kabyle literature is just getting started.

En Kabylie on parle la langue kabyle.

In Kabylia, we speak the Kabyle language.

Dans Tatoeba, c'est celui qui traduit le plus de l'anglais au kabyle ou du kabyle à l'anglais.

In Tatoeba, it's the one who translates the more from English to Kabyle or from Kabyle to English.

Peut-on traduire une phrase du berbère au kabyle sur Tatoeba ? Non, elles sont déjà écrites en kabyle.

Can we translate a sentence from Berber to Kabyle on Tatoeba? No, they are already written in Kabyle.

J'apprends le kabyle par la lecture et l'écriture.

I learn Kabyle through reading and writing.

Andaz Uzzal est un groupe kabyle de métal.

Andaz Uzzal is a Kabyle metal band.

Ali Amrane est un chanteur kabyle de rock.

Ali Amrane is a Kabyle rock singer.

Un Algérien n'est pas un kabyle et le contraire est vrai. D'où la haine des Algériens envers les Kabyles, et cela ne changera jamais tant que le Kabyle est kabyle.

An Algerian is not a Kabyle and the opposite is true. Hence the hatred of the Algerians towards the Kabyles, and this will never change as long as the Kabyle is Kabyle.

Le nom original de la langue kabyle est « taqbaylit ».

The original name of the Kabyle language is "Taqbaylit".

Lire et écrire en kabyle sont devenus notre devoir.

Reading and writing in Kabyle has become our duty.

La langue kabyle a réalisé des pas de géant.

The Kabyle language has made huge strides.

Le peuple kabyle est très admiratif du peuple juif.

The Kabyle people are very admiring of the Jewish people.

L'autorité kabyle protège la langue et la culture kabyles.

Kabyle authority protects Kabyle language and culture.

La diaspora kabyle fait tout pour aider la Kabylie.

The Kabyle diaspora is doing everything to help Kabylia.

- "Qu'adviendra-t-il à notre langue kabyle?"  "Elle va durer éternellement!"
- "Qu'arrivera-t-il à notre langue kabyle?" "Elle durera pour toujours!"

- "What will happen to our Kabyle language?" "It will last forever!"
- "What will happen to our Kabyle language?" "It will stay ad vitam aeternam!"
- "What will happen to our Kabyle language?" "It will endure forever!"

- J'aime la cuisine kabyle.
- J'aime les plats de la Kabylie.

- I love Kabyle food.
- I love Kabyle dishes.
- I love Kabyle cooking.

Le peuple kabyle ne parle que le kabyle mais les forces de l'ordre algériennes lui imposent la langue arabe avec des propos racistes.

The Algerian Army and the Presidency are involved in serious drug cases but the Algerian justice and police are also complicit.

Le message qu'Idir veut passer est le kabyle a sa littérature.

The message that Idir wants to convey is that Kabyle has its own literature.

Mohand Georges Iguerbouchène est le premier compositeur kabyle de musique classique.

Mohand Georges Iguerbouchène is the first Kabyle composer of classical music.

Macha parle le russe et voudrait que quelqu'un la traduise en kabyle.

Masha speaks Russian and would like someone to translate her words into Kabyle.

Le kabyle est comme la bruyère : il préfère rompre plutôt que plier.

The Kabyle is like heather: he prefers to break rather than bend.

L'armée arabe algérienne a assassiné des intellectuels kabyle dans les années 90.

The Algerian Arab army murdered Kabyle intellectuals in the 1990s.

En Algérie il y a le peuple arabe et le peuple kabyle.

In Algeria there are the Arab people and the Kabyle people.

Je l'ai déjà écrit en kabyle sur Tatoeba ; cela fait même longtemps.

I already wrote it in Kabyle on Tatoeba; it's even been long time ago.

Nous souhaitons longue vie à ceux qui font vivre la langue kabyle.

We wish long life to those who bring the Kabyle language to life.

L’arc-en-ciel est aussi appelé en kabyle « la ceinture de Ţeriel ».

The rainbow is also called in Kabyle "the belt of Ţeriel".

La langue kabyle peut donc rivaliser avec les autres, quand il le faut !

The Kabyle language can therefore compete with others, when it is necessary!

L'armée arabe algérienne a violé des centaines de femmes kabyle entre 1963 et 1965.

The Algerian Arab army raped hundreds of Kabyle women between 1963 and 1965.

En français, j'arrive à me dépatouiller ; en kabyle, par contre, long sera le chemin.

In French, I manage to fend myself; in Kabyle, on the other hand, the road will be longer.

Le peuple kabyle et le peuple kurde mènent le même combat contre l'impérialisme arabo-musulman.

The Kabyle people and the Kurdish people are fighting the same fight against Arab-Muslim imperialism.

Le peuple kabyle et le peuple juif mènent le même combat contre les arabo-islamistes.

The Kabyle people and the Jewish people are fighting the same fight against the Arab-Islamists.

Même avec la démocratisation de toute l'Algérie, le peuple kabyle sera toujours une minorité détestée.

Even with the democratization of the whole of Algeria, Kabyle people will always be a hated minority.

Les amis du peuple kabyle sont les bienvenus en Kabylie qui ne les oubliera jamais.

Friends of the Kabyle people are welcome in Kabylia who will never forget them.

- « Si longue sera la nuit, le jour finira bien par se lever. », dit un proverbe kabyle.
- « Aussi longue la nuit sera-t-elle, le jour finira bien par se lever. », dit un proverbe kabyle.

"As long as the night is, the day will come to an end," says a Kabyle proverb.

Quand l'Algérien veut construire des mosquées sur toute la planète, le kabyle, lui, cherche à s'intégrer.

When the Algerian wants to build mosques all over the world, the Kabyle seeks to integrate.

- Taqbaylit appartient à la famille des langues berbères.
- Le kabyle appartient à la famille des langues berbères.

Taqbaylit belongs to the family of Berber languages.

Ce projet Web propose une introduction au kabyle avec des leçons et des exercices qui seront corrigés.

This web project offers an introduction to Kabyle with lessons and exercises, which will be corrected.

Même si nous ne n'arrivions pas dans l'immédiat à mener le kabyle à son apogée, d'autres y parviendront.

Even if we do not immediately succeed in leading the Kabyle to its peak, others will succeed.

« J'ai envie d'incarner le mal pour que personne ne me porte sur son dos », dit un dicton kabyle.

"I want to embody evil so that no one carries me on his back", goes a Kabyle saying.

L'armée arabe et islamiste algérienne est envoyée uniquement en Kabylie afin de nuire au peuple kabyle sans défense.

The Algerian Arab and Islamist army is sent only to Kabylia to harm the defenseless Kabyle people.

Le gouvernement kabyle lutte pour l'indépendance de la kabylie qui subit un génocide de la part de l'Algérie coloniale.

The Kabyle government is fighting for the independence of Kabylia, which is undergoing genocide by colonial Algeria.

L'Algérien est obsédé par l'Orient et ses idéologies mortifères, tandis que le Kabyle a un esprit libre et raisonnable.

The Algerian is obsessed with the East and its deadly ideologies, while the Kabyle has a free and reasonable mind.

Le gouvernement algérien a officiellement lancé son projet « Zéro Kabyle » au sein du gouvernement. Aucune réaction des arabophones algériens.

The Algerian government has officially launched its "Zero Kabyle" project in the government. No reaction from the Algerian Arabic speakers.

Les arabes algériens veulent l'anéantissement de tout ce qui est kabyle, et le pouvoir corrompu algérien réalise bien ses voeux.

The Algerian Arabs want the annihilation of everything that is Kabyle, and the Algerian corrupt power fulfills its wishes.

« Puis-je l'écrire sur Tatoeba en kabyle ? » « Ce que je dis appartient à l'olivier, ce ne sont plus mes mots ! »

"Can I write Kabyle at Tatoeba?" "What I say belongs to the olive tree. The words are no longer mine."

Le grand chanteur kabyle Matoub Lounès a critiqué la dictature et a même osé critiquer l'islam. Mais quand il a osé parler du droit des peuples à l'autodétermination, et donc au peuple kabyle d'avoir son État, il a été assassiné par les autorités algériennes.

The great Kabyle singer Matoub Lounès criticized the dictatorship and even dared to criticize Islam. But when he dared to speak of the right of peoples to self-determination, and thus to the Kabyle people to have their state, he was assassinated by Algerian authorities.

Comme le dit un vieil adage kabyle: « Aide ceux qui sont dans le besoin. Quant à Dieu, laisse-le aux autres. »

As an old Kabyle saying goes: "Help those who are in need. As for God, leave him to others."

Tous les peuples du monde se fichent des problèmes de la Kabylie, c'est au peuple kabyle de résoudre ses propres problèmes.

All the peoples of the world don't give a damn about the problems of Kabylia, it's up to the Kabyle people to solve their own problems.

L'armée arabo-islamiste algérienne achète de vieilles armes à la Russie pour des milliards de dollars, juste pour tuer du Kabyle.

The Algerian Arab-Islamist Army buys old weapons from Russia by billions of dollars just to kill the Kabyles.

L'Algérie tue chaque Kabyle qui désire vivre dans la dignité avec des droits humains reconnus, y compris l'autogestion et la souveraineté.

Algeria kills each Kabyle who wants to live in dignity with recognized human rights including self-management and sovereignty.

L'équipe de football kabyle est l'équipe qui représente le peuple kabyle, qui vit en Kabylie. Elle n'est pas affiliée à la FIFA ou à la CAF, et ne peut donc pas participer à la Coupe du monde de la FIFA ou à la Coupe d'Afrique des Nations.

The Kabylia football team is the team representing the Kabyle people, who live in Kabylia. They are not affiliated with FIFA or CAF, and therefore cannot compete for the FIFA World Cup or the Africa Cup of Nations.

Mouloud Mammeri a ouvert la voie à la langue mère Tamazight dans laquelle nous avons tracé le sillon de la langue Kabyle.

Mouloud Mammeri opened the way to the mother tongue, Tamazight, in which we traced the Kabyle tongue.

Lorsqu'un Algérien veut trouver du travail en France, il se fait passer pour un Kabyle tout en le détestant de toutes ses forces.

When an Algerian wants to find work in France he pretends to be a Kabyle while hating him with all his guts.

Eh ben, en kabyle, je suis pas fortiche. C'est plutôt en français que je préfère m'adonner aux jeux de mots, un peu en anglais aussi.

Well, in Kabyle, I am not strong. It's more in French that I prefer to indulge in puns, a little in English too.

Le peuple kabyle ne veut rien imposer à personne, contrairement à l'État colonial algérien qui impose son idéologie arabo-islamique par les armes et la corruption.

The Kabyle people don't want to impose anything on anyone, unlike the Algerian colonial state which imposes its Arab-Islamic ideology by weapons and corruption.

Le célèbre écrivain kabyle Mouloud Feraoun, lâchement assassiné par l'OAS en 1962, aurait dit : « C'est seulement lorsqu'on est un autre que l'on peut savoir qui l'on est. »

The famous Kabyle writer Mouloud Feraoun, cowardly assassinated by the OAS in 1962, would have said: "It is only when we become another that we can know who we are."

Alors ? Ces traductions sont-elles correctes ? À dire vrai, je les ai d'abord écrites en français, ensuite traduites en kabyle et c'est après que j'ai fait la traduction en anglais.

So? Are these translations correct? Truth be told, I first wrote them in French, then translated them into Kabyle, and only after that did I translate them into English.

Dans une semaine, cela fera deux mois que j'écris en position allongée ; même si c'est contraignant, la langue kabyle a encore besoin d'être travaillée. À quoi d'autre serviraient ses locuteurs, alors ?

In a week, it will be two months since I write in the lying position; even if it is binding, the Kabyle language still needs to be worked on. What else would its speakers be for, then?

Quand je reviendrai au pays [qui sait si ce virus nous laissera un répit ou nous assaillira encore], rappelle-toi de continuer ma traduction en kabyle, du texte français que j'ai déjà écrit sur le couscous; et que j'ai intitulé "Awer ifuṛ, awer yeṛdem". Nul doute que j'utiliserai ton texte lexical à bon escient pour que chaque kabyle, femme et homme, en soit fier. Alors, s'il te plaît, n'oublie pas !

When I come back to the country [who knows if this virus will leave us a respite or attack us again], ask me again to continue my translation into Kabyle of the French text that I already wrote on couscous; and that I titled "Awer ifuṛ, awer yeṛdem". No doubt I will use your lexical text wisely so that every Kabyle, woman and man, is proud of it. So, please don't forget!

« Ils se laissent scalper par le premier venu... Ils périssent là où ils sont nés... Et ils se complaisent dans la béatitude... » a dit Muḥend U Yahia [1950-2004], dramaturge kabyle, à propos des Berbères.

"They allow themselves to be scalped by the first comer ... They perish where they were born ... And they take pleasure in bliss ..." (Muḥend U Yahia [1950-2004], Kabyle playwright, about the Berbers)