Translation of "Fasses" in English

0.010 sec.

Examples of using "Fasses" in a sentence and their english translations:

J'aime que tu fasses ça.

I like it when you do that.

- Ouais, je veux que tu le fasses.
- Oui, je veux que tu le fasses.

Yeah, I want you to do it.

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

Whatever you do, don't forget this.

J'aimerais que tu me fasses confiance.

- I wish you'd trust me.
- I would like you to trust me.

Il faut que tu fasses cela.

You must do it.

J'aimerais que tu fasses quelque chose.

I'd like you to do something.

Il faut que tu fasses vite.

You must hurry.

Je voulais que tu fasses ça.

I wanted you to do that.

Ouais, je veux que tu le fasses.

Yeah, I want you to do it.

Ça me plaît que tu fasses ça.

I like it when you do that.

Personne ne veut que tu le fasses.

Nobody wants you to do this.

Quoi que tu fasses, ne souris pas !

- No matter what you do, don't laugh!
- No matter what you do, don't laugh.

Je n'aime pas que tu fasses cela.

I don't like it when you do that.

J'aimerais que tu fasses de ton mieux.

I'd like you to do your best.

Je t'aimerai toujours, quoi que tu fasses.

I will always love you no matter what you do.

J'aimerais que tu fasses ça pour moi.

I'd like you to do that for me.

Quoi que tu fasses, je t'aimerai toujours.

No matter what you do, I'll still love you.

Quoi que tu fasses, ne cours pas !

Whatever you do, don't run.

Tu réussiras sans aucun doute, quoique tu fasses.

- You are sure to succeed, whatever you do.
- You're sure to succeed, whatever you do.

J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.

I wish you didn't do that.

Il ne convient pas que tu fasses cela.

- It is not appropriate for you to do this.
- It isn't appropriate for you to do this.
- It's not appropriate for you to do this.

Je voudrais que tu me fasses du thé.

I'd like you to make me some tea.

J'ai besoin que tu le fasses toi-même.

I need you to do it yourself.

Nous avons besoin que tu fasses ton travail.

We need you to do your job.

Je ne voulais pas que tu fasses d'histoires.

I didn't want you to make a fuss.

Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !

No matter what you do, do your best.

J'aimerais que tu le fasses dès que possible.

I'd like you to do that as soon as possible.

Tout le monde voulait que tu fasses ça.

- Everyone wanted you to do that.
- Everybody wanted you to do that.

Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

- Whatever you do, don't open that door.
- Whatever you do, don't open this door!

Quoique tu fasses, ne lâche pas la corde.

Whatever you do, don't let go of the rope.

- J'apprécie que tu fasses ça.
- J'aime que tu fasses ça.
- J'aime que vous fassiez ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

I like it when you do that.

Je souhaiterais que tu fasses comme on te dit.

I wish you would do as you're told.

C'est exactement ce que je veux que tu fasses.

That's exactly what I want you to do.

Quoi que tu fasses, ne presse jamais ce bouton.

Whatever you do, don't ever press this button.

Quoi que tu fasses, n'appuie pas sur ce bouton !

Whatever you do, don't push that button.

Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.

Look, I want you to do me a favor.

Quoi que tu fasses, n'appuie pas sur ce bouton.

Whatever you do, don't push this button.

Je veux que tu y fasses quelque chose derechef.

I want you to do something about it right away.

Je veux que tu fasses ça dès que possible.

I want you to do that as soon as possible.

Je ne veux pas que tu fasses ça, Tom.

I don't want you to do that, Tom.

- Quoi que tu fasses, tu dois y mettre toute ton énergie.
- Quoi que tu fasses, tu dois y mettre tout ton cœur.

No matter what you do you must always do it to the best of your ability.

- Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.
- Il était grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

It's high time you had a haircut.

Il serait mieux pour toi que tu le fasses maintenant.

It is better for you to do it now.

Quoi que tu fasses, tu dois faire de ton mieux.

Whatever you may do, you must do your best.

Je crois qu'il est nécessaire que tu fasses ton devoir.

I think it necessary that you should do your duty.

- J'aime que tu fasses ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

I like it when you do that.

Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

I don't want you to worry.

Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

It's high time you had a haircut.

Il faut que tu fasses de la place pour le téléviseur.

You must make room for the television.

Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître.

I hate it when you pretend like you don't know me.

Quoi que tu fasses, ne fais pas tomber ton nouveau téléphone !

Whatever you do, don't drop your new phone.

Il était grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

It's high time you had a haircut.

Je préférerais que tu ne le fasses pas, s'il te plaît.

I'd rather you didn't, if you don't mind.

Quoi que tu fasses, tu dois le faire de ton mieux.

Whatever you do, you must do your best.

Ils veulent que tu fasses un recherche, cliquez sur un résultat,

They want you to do a search, click on a result,

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

- You'll have to do it, whether you like it or not.
- Whether you like it or not, you'll have to do it.

- Je veux que tu le fasses.
- Je veux que vous le fassiez.

I want you to do this.

Tout ce que je veux que tu fasses est de nous parler.

All I want you to do is talk to us.

- J'ai besoin que vous fassiez cela.
- J'ai besoin que tu fasses ça.

I need you to do that.

- J'aimerais que vous me fassiez confiance.
- J'aimerais que tu me fasses confiance.

I wish you'd trust me.

Je pense que ce serait mieux que tu ne fasses pas cela.

- I think it'd be better if you didn't do that.
- I think that it'd be better if you didn't do that.

De quelque manière que tu le fasses, le résultat n'est pas différent.

Any way you do, the outcome is no different.

Aussi plate que tu fasses une crêpe, elle a toujours deux côtés.

No matter how flat you make a pancake, it always has two sides.

Quoi que tu fasses, tu trouveras cela impossible de perdre cette habitude.

Try as you may, you will find it impossible to give up that habit.

J'aurais aimé que tu fasses ce que je t'ai demandé de faire.

I wish you had done what I asked you to do.

- J'aimerais vraiment que vous le fassiez.
- J'aimerais vraiment que tu le fasses.

I really wish you would do that.

- Je voulais que tu fasses ça.
- Je voulais que vous fassiez cela.

I wanted you to do that.

Il vaut mieux que tu fasses ce que te conseille ton avocate.

It's better for you to do what your lawyer advises.

Il faut que tu fasses tout de suite un rapport à la police.

You have to report to the police at once.

- Il faut que tu fasses un choix.
- Il vous faut faire un choix.

You need to make a choice.

- Il te faut le faire aujourd'hui.
- Il faut que tu fasses ça aujourd'hui.

- You need to do that today.
- You have to do that today.

Il faut que tu fasses la différence entre la réalité et la fiction.

You need to differentiate between reality and fiction.

Je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien.

I suggest you do your job and let me do mine.

Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.

I don't want you to worry about me.

Pourquoi me demander ? Ne serait-ce pas mieux que tu le fasses toi-même ?

Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself?

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

- You must do it.
- You should do that.
- You have to do that.
- You must do that.

- Je n'aime pas que vous fassiez cela.
- Je n'aime pas que tu fasses cela.

I don't like it when you do that.

- Je veux que tu le fasses correctement.
- Je veux que vous le fassiez correctement.

I want you to do this right.

- J'aimerais que tu en fasses une maintenant.
- J'aimerais que vous en fassiez un maintenant.

I'd like you to make one now.

- J'aimerais que tu fasses de ton mieux.
- J'aimerais que vous fassiez de votre mieux.

I'd like you to do your best.