Translation of "Faisions" in English

0.015 sec.

Examples of using "Faisions" in a sentence and their english translations:

Que faisions-nous

what were we doing

Nous faisions des ornements

we used to make ornaments

- Nous nous faisions tous du souci.
- Nous nous faisions toutes du souci.

We were all concerned.

Nous nous faisions du souci.

- I was worried.
- We were worried.

Nous faisions de la voile.

We were sailing.

Et si nous faisions la nôtre,

Imagine if we did ours

Nous ne faisions que suivre les ordres.

We were only following orders.

Nous ne faisions que nous tenir la main.

We were just holding hands.

- Nous faisions des cauchemars.
- Nous faisons des cauchemars.

We have nightmares.

- Ouais, parce que nous ne faisions que répondre

- Yeah, 'cause we used to only answer

Si nous faisions une chose pareille, nous serions punis.

Were we to do such a thing, we should be punished.

C'était le première fois que nous faisions du tandem.

It was our first time riding a tandem bicycle.

Mangeons dans le parc, comme nous le faisions auparavant.

Let's eat in the park like we used to.

Quand nous étions enfants, nous le faisions tout le temps.

Now, when we're children, we do this all the time.

Si nous ne faisions pas cela, des erreurs se glissaient.

if we didn't do this, mistakes would creep in.

Elle avait l'air de s'ennuyer pendant que nous faisions l'amour.

She looked bored while we were making love.

Et c'était parce que nous faisions beaucoup de choses manuellement.

And that was because we were doing a lot of things manually.

Un soir, nous faisions la fête sur la plage avec mes amis.

One night we were partying with my friends at the beach,

Nous ne faisions pas cela, de plus en plus d'erreurs se glissaient.

we didn't do that, more and more mistakes would creep in.

Et si nous le faisions avec des gens qui ne nous ressemblent pas ?

what if we did that with people who didn't look like us?

Nous faisions de longues promenades le long de la plage au clair de lune.

We took long walks along the beach in the moonlight.

- Nous ne travaillons plus autant que nous le faisions.
- Nous ne travaillons plus comme avant.

We are no longer working the way we did before.

Voyez-vous, les humains ne créent pas le temps ; si nous le faisions jamais nous n'en manquerions.

You see, humans don't create time; if we did we'd never run out of it.

Je me rappellerai toujours, jusqu'aux années '60, la crasse provoquée dans nos nez par les émanations de la lampe à pétrole. On avait beau se laver, ça restait ; surtout que quand il gelait, nous faisions une toilette très sommaire.

I will always remember, till the 60's, the grime in our noses due to the fumes from the kerosene lamp. We always had tried to wash ourselves, it remained; especially when it was freezing, we could only do very basic toilet.