Translation of "D'honneur" in English

0.005 sec.

Examples of using "D'honneur" in a sentence and their english translations:

Parole d'honneur !

On my honour!

Un code d'honneur.

a code of honour.

- Trinquons à l'invité d'honneur !
- Portons un toast à l'invité d'honneur !

Let's toast the guest of honor!

Trinquons à l'invité d'honneur !

Let's toast the guest of honor!

C'est une médaille d'honneur.

It's a badge of honor.

- Je te donne ma parole d'honneur.
- Je vous donne ma parole d'honneur.

I give you my word of honour.

Où est la demoiselle d'honneur ?

Where's the maid of honor?

- Je veux que vous soyez demoiselle d'honneur.
- Je veux que tu sois demoiselle d'honneur.

I want you to be a bridesmaid.

Elle était demoiselle d'honneur au mariage.

She was a bridesmaid at the wedding.

Il m'a fait un bras d'honneur.

He flipped me off.

Je vous donne ma parole d'honneur.

I give you my word of honour.

Je te donne ma parole d'honneur.

I give you my word of honor.

Tom est tombé au champ d'honneur.

Tom died on the battlefield.

Qu'il soit là aujourd'hui: une question d'honneur.

That he is there today: a matter of honor.

Tom est sur la liste des étudiants d'honneur.

Tom is on the honor roll.

Je mets un point d'honneur à être ponctuel.

I make a point of being punctual.

Il n'y a pas d'honneur parmi les voleurs.

There is no honor among thieves.

Le président était assis à la place d'honneur.

The president sat in the place of honor.

La coupe tiendra une place d'honneur dans mon bureau.

The cup is to take pride of place in my study.

Observez bien : ce ne sont pas des demoiselles d'honneur

Now, note: these are not bridesmaids,

- Nous mettons un point d'honneur à fournir des solutions efficaces.
- Nous nous faisons un point d'honneur de fournir des solutions efficaces.

We take particular pride in providing efficient solutions.

Un exploit pour lequel Napoléon lui a décerné une épée d'honneur.

a feat for which Napoleon  awarded him a sword of honour.

Elle fait un point d'honneur à toujours arriver parfaitement en retard.

She makes it a point to always arrive fashionably late.

Criant: «Les lâches mourront en Sibérie, les braves mourront sur le champ d'honneur!»

shouting, “The cowards will die in Siberia,  the brave will die on the field of honour!”

Il met un point d'honneur à faire dix pompes avant d'aller se coucher.

He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.

Je mets un point d'honneur à cirer mes chaussures avant d'aller me coucher.

I make it a point to shine my shoes before I go to bed.

- L'honneur existe même parmi les voleurs.
- Même les voleurs ont un code d'honneur.

There is honor even among thieves.

«Le maréchal est mort ce matin des blessures qu'il a reçues sur le champ d'honneur.

“The Marshal has died this morning of the  wounds he received on the field of honour.  

À cette époque, je me faisais un point d'honneur d'effectuer une promenade avant le petit-déjeuner.

In those days, I made it a point to take a walk before breakfast.

Les citoyens de Darmstadt ont fait don de la colonne d'honneur pour honorer leur grand-duc en

Darmstadt citizens donated the honor column to honor their Grand Duke

Avant le mariage, les demoiselles d'honneur sont censées organiser un enterrement de vie de jeune fille pour la mariée.

Before the wedding the bridesmaids are expected to plan a bachelorette party for the bride.

- Plus il y a de danger, plus il y a d'honneur.
- Plus le danger est grand, plus l'honneur est grand.

The more danger, the more honor.

Je suis honteux de ce que j'ai à dire, madame, reprit Leuwen, mais enfin mon devoir d'homme d'honneur veut que je parle.

- I'm ashamed of what I have to say, miss, said Leuwen, but my duty as a gentleman forces me to speak.
- I'm ashamed of what I have to say, my lady, said Leuwen, but my duty as a gentleman forces me to say it.