Translation of "Cure" in English

0.007 sec.

Examples of using "Cure" in a sentence and their english translations:

- Donne-moi un cure-dent.
- Donnez-moi un cure-dent.

Give me a toothpick.

Je n'en ai cure.

I don't mind at all.

- Ne cure pas ton nez !
- Ne te cure pas le nez !

- Don't pick your nose.
- Don't pick your nose!

Ne cure pas ton nez !

Don't pick your nose!

Je n'ai cure de la mode.

I don't care about fashion.

Ne te cure pas le nez.

Don't pick your nose.

- Donne-moi un cure-dents, s'il te plaît.
- Donnez-moi un cure-dents, s'il vous plaît.

Give me a toothpick.

Ne cure pas tes dents devant moi.

Don't pick your teeth in front of me.

Franchement, mon cher, je n'en ai cure !

Frankly, my dear, I don't give a damn!

Il est allé en cure de désintoxication.

He went into rehab.

Pourquoi as-tu besoin de ce cure-dents ?

Why do you need this toothpick?

Tom n'a cure de ce que pensent les autres.

Tom doesn't care what other people think.

Il n'y a ni traitement, ni cure avérés à ce jour

To date, there is no proved treatment or cure,

- Je ne m'en soucie pas du tout.
- Je n'en ai cure.

- I don't mind at all.
- That really doesn't concern me.

- Je me fiche de la mode.
- Je n'ai cure de la mode.

I don't care about fashion.

- Ne mets pas les doigts dans ton nez !
- Ne te cure pas le nez.

- Don't pick your nose.
- Don't pick your nose!
- Do not pick your nose!

- Franchement, mon cher, je n'en ai cure !
- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis !
- Franchement, ma chère, je m'en fous !

- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Frankly, my dear, I don't give a damn!

Cette actrice renommée est allée en cure de désintoxication pour la seconde fois afin de traiter sa dépendance.

This famous actress checked into rehab for the second time to treat her addiction.

La seule cure contre la vanité, c'est le rire, et la seule faute qui soit risible, c'est la vanité.

Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault.

Après ton opération chirurgicale, tu dois passer quelques jours à une ville d'eau et te donner une cure thermale.

After your surgery, you must spend a few days in a spa town and recover in thermal springs.

- Je me fiche de ce que tu penses.
- Je n'ai cure de ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que tu penses.

I don't care what you think.

- Peu m'importe ce que les gens pensent.
- Je me fiche de ce que les gens pensent.
- Je n'ai cure de ce que les gens pensent.

I don't care what people think.

- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- À franchement parler, ma chère, je m'en soucie comme de l'an quarante !

- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Frankly, my dear, I don't give a damn!

- Je me fiche de ce que vous pensez.
- Je me fiche de ce que tu penses.
- Je n'ai cure de ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que tu penses.
- Je n'ai que faire de ce que vous pensez.

I don't care what you think.